Til innholdet

Helpu min traduki usonan frazon

fra JBen,2014 1 24

Meldinger: 3

Språk: Esperanto

JBen (Å vise profilen) 2014 1 24 17:21:48

Kiel oni tradukas la usonan frazon "to give up on something"? La frazo donas la sencon ke oni perdas esperon ke iu celo atingeblas; aŭ ke io estas ŝanĝebla, malgraŭ penigaj klopodoj.

leporinjo (Å vise profilen) 2014 1 24 18:49:37

JBen:Kiel oni tradukas la usonan frazon "to give up on something"? La frazo donas la sencon ke oni perdas esperon ke iu celo atingeblas; aŭ ke io estas ŝanĝebla, malgraŭ penigaj klopodoj.
Rezigni pri afero
Rezigni fari ion
Rezigni esperon pri afero
Rezigni de tasko, posteno, ofico
Forlasi ion

JBen (Å vise profilen) 2014 1 24 20:45:29

leporinjo:
JBen:Kiel oni tradukas la usonan frazon "to give up on something"? La frazo donas la sencon ke oni perdas esperon ke iu celo atingeblas; aŭ ke io estas ŝanĝebla, malgraŭ penigaj klopodoj.
Rezigni pri afero
Rezigni fari ion
Rezigni esperon pri afero
Rezigni de tasko, posteno, ofico
Forlasi ion
Dankon, leporinjo. Mi ankaŭ opinias ke "rezigni pri io" estas plej ĝusta.

Tibake til toppen