Đi đến phần nội dung

Helpu min traduki usonan frazon

viết bởi JBen, Ngày 24 tháng 1 năm 2014

Tin nhắn: 3

Nội dung: Esperanto

JBen (Xem thông tin cá nhân) 17:21:48 Ngày 24 tháng 1 năm 2014

Kiel oni tradukas la usonan frazon "to give up on something"? La frazo donas la sencon ke oni perdas esperon ke iu celo atingeblas; aŭ ke io estas ŝanĝebla, malgraŭ penigaj klopodoj.

leporinjo (Xem thông tin cá nhân) 18:49:37 Ngày 24 tháng 1 năm 2014

JBen:Kiel oni tradukas la usonan frazon "to give up on something"? La frazo donas la sencon ke oni perdas esperon ke iu celo atingeblas; aŭ ke io estas ŝanĝebla, malgraŭ penigaj klopodoj.
Rezigni pri afero
Rezigni fari ion
Rezigni esperon pri afero
Rezigni de tasko, posteno, ofico
Forlasi ion

JBen (Xem thông tin cá nhân) 20:45:29 Ngày 24 tháng 1 năm 2014

leporinjo:
JBen:Kiel oni tradukas la usonan frazon "to give up on something"? La frazo donas la sencon ke oni perdas esperon ke iu celo atingeblas; aŭ ke io estas ŝanĝebla, malgraŭ penigaj klopodoj.
Rezigni pri afero
Rezigni fari ion
Rezigni esperon pri afero
Rezigni de tasko, posteno, ofico
Forlasi ion
Dankon, leporinjo. Mi ankaŭ opinias ke "rezigni pri io" estas plej ĝusta.

Quay lại