去目錄頁

Helpu min traduki usonan frazon

JBen, 2014年1月24日

讯息: 3

语言: Esperanto

JBen (显示个人资料) 2014年1月24日下午5:21:48

Kiel oni tradukas la usonan frazon "to give up on something"? La frazo donas la sencon ke oni perdas esperon ke iu celo atingeblas; aŭ ke io estas ŝanĝebla, malgraŭ penigaj klopodoj.

leporinjo (显示个人资料) 2014年1月24日下午6:49:37

JBen:Kiel oni tradukas la usonan frazon "to give up on something"? La frazo donas la sencon ke oni perdas esperon ke iu celo atingeblas; aŭ ke io estas ŝanĝebla, malgraŭ penigaj klopodoj.
Rezigni pri afero
Rezigni fari ion
Rezigni esperon pri afero
Rezigni de tasko, posteno, ofico
Forlasi ion

JBen (显示个人资料) 2014年1月24日下午8:45:29

leporinjo:
JBen:Kiel oni tradukas la usonan frazon "to give up on something"? La frazo donas la sencon ke oni perdas esperon ke iu celo atingeblas; aŭ ke io estas ŝanĝebla, malgraŭ penigaj klopodoj.
Rezigni pri afero
Rezigni fari ion
Rezigni esperon pri afero
Rezigni de tasko, posteno, ofico
Forlasi ion
Dankon, leporinjo. Mi ankaŭ opinias ke "rezigni pri io" estas plej ĝusta.

回到上端