본문으로

"Depot" en Esperanto

글쓴이: LukeFonFabre, 2014년 2월 23일

글: 5

언어: Esperanto

LukeFonFabre (프로필 보기) 2014년 2월 23일 오후 8:04:15

Mi volas traduki la vorto Franca kaj Angla [depot/dépôt: storehouse,entrepôt] en Esperanto. Ĝi ne estas en la vortaro Angla kaj la vorto ne estas traduki kiel ĉi tiu maniero en la vortaro Franca, do mia provo estas [Formetegejo oŭ Formetejo], sed me ne certa ke ĉi tiu havas sencon ĉar la radikoj sin transigas, kiu dusencecon kreas.

Dankon

robbkvasnak (프로필 보기) 2014년 2월 23일 오후 9:37:53

Provizejo

HaleBopp (프로필 보기) 2014년 2월 23일 오후 9:51:09

kaj ankaŭ tenejo, stokejo, deponejo , magazeno...

sudanglo (프로필 보기) 2014년 2월 24일 오후 1:13:07

en·tre·pôt
1. a warehouse.
2. a commercial center where goods are received for distribution, transshipment, or repackaging.

depot
1. A depot is a place where large amounts of raw materials, equipment, arms, or other supplies are kept until they are needed. (=warehouse)
...food depots., ...a government arms depot.
2. A depot is a large building or open area where buses or railway engines are kept when they are not being used.
(mainly BRITISH)
3 A depot is a bus station or railway station.
(AMERICAN)
...a bus depot in Ozark, Alabama.

Do vi vidas, ke la vortoj havas diversajn nuancojn.

Do elektu laŭbezone inter vartenejo, tenejo, provizejo, staplo, magazeno, deponejo, bus-parko, garaĝo, stacio

LukeFonFabre (프로필 보기) 2014년 2월 25일 오전 8:06:13

Dankon al ĉiuj,

Sudanglo, mi intencis la signifon kiel la unua difino de "depot", do la vorto "tenejo" estis kiu mi serĉis.

다시 위로