Mergi la conținut

"une brise à trois ris"

de bryku, 8 martie 2014

Contribuții/Mesaje: 4

Limbă: Français

bryku (Arată profil) 8 martie 2014, 09:01:42

Bonne journée. S'il vous plaît aider. Comment traduire en espéranto: "une brise à trois ris" ?

Je suis désolé pour les erreurs. Je ne parle pas français.

Merci pour votre aide.

Amike. Grzesiek.

Tjeri (Arată profil) 8 martie 2014, 10:32:54

brizo je tri refoj ou trirefa brizo
Temas pri marista rakonto, ĉu ne? Tio signifas, ke la vento estas tiom forta, ke oni devas malpliigi la velon per tri refoj.
Il s'agit d'un récit de mer, sans doute. Cela signifie que le vent est tellement fort qu'on doit réduire la voile de trois ris.

bryku (Arată profil) 8 martie 2014, 14:07:18

Merci beaucoup. Oui, il s'agit de "L'Ile Mystérieuse" de Jules Verne:

"C'était encore ce que les marins appellent «une brise à trois ris», mais l'amélioration dans le trouble des éléments n'en fut pas moins considérable."

Altebrilas (Arată profil) 27 martie 2014, 22:42:10

brizo je tri refoj ou trirefa brizo
Temas pri marista rakonto, ĉu ne? Tio signifas, ke la vento estas tiom forta, ke oni devas malpliigi la velon per tri refoj.
Il s'agit d'un récit de mer, sans doute. Cela signifie que le vent est tellement fort qu'on doit réduire la voile de trois ris.
Si on a besoin de traduire, autant mettre tout de suite une phrase plus claire:
"la vento tiel forte blovas, ke endas malpliigi la velon gxis tri refoj."

Même si on ignore le mot "refo", on comprend le sens général.

Înapoi mai sus