Đi đến phần nội dung

"Faire un copier-coller" ?

viết bởi HaleBopp, Ngày 02 tháng 6 năm 2014

Tin nhắn: 10

Nội dung: Français

HaleBopp (Xem thông tin cá nhân) 00:10:04 Ngày 02 tháng 6 năm 2014

Bonjour,

Comment dit-on un "copier-coller" et "faire un copier-coller" en espéranto ?
impossible de trouver…

Merci à vous !

nornen (Xem thông tin cá nhân) 01:31:17 Ngày 02 tháng 6 năm 2014

Rapida serĉo en google trovas "copy and paste (v) = kopii kaj alglui (KompLeks, TekVort)" en la komputila vortaro.

HaleBopp (Xem thông tin cá nhân) 07:14:51 Ngày 02 tháng 6 năm 2014

OK merci. Mais pour la forme nominale ? Par exemple : « Annule ton copier-coller. »

Et pour "couper-coller", c'est tranĉi kaj alglui ?

Djino (Xem thông tin cá nhân) 07:42:39 Ngày 02 tháng 6 năm 2014

La forme nominale c'est : "kopiado kaj algluado"
Et couper-coller : "tondado kaj algluado"

COUARAIL (Xem thông tin cá nhân) 11:32:04 Ngày 02 tháng 6 năm 2014

HaleBopp:
Comment dit-on un "copier-coller" et "faire un copier-coller" en espéranto ?
impossible de trouver…
Bonjour,
Tu trouveras peut-être ton bonheur ici: komputeko

HaleBopp (Xem thông tin cá nhân) 18:19:07 Ngày 02 tháng 6 năm 2014

Merci beaucoup ! ridulo.gif

D'après le site Komputeko, "couper-coller" c'est "eltondi kaj alglui".

Altebrilas (Xem thông tin cá nhân) 11:45:12 Ngày 03 tháng 6 năm 2014

kopiglui, tutsimple.

HaleBopp (Xem thông tin cá nhân) 14:58:58 Ngày 04 tháng 6 năm 2014

Merci pour vos réponses !
Après vos lectures, je dirai donc "kopiglui" et "tondglui" pour "copier-coller" et "couper-coller" ; et "kopigluaĵo" et "tondgluaĵo" pour "un copier-coller" et "un couper-coller".

C'était si compliqué finalement, mais je ne trouvais rien sur le dictionnaire.

le_chaz (Xem thông tin cá nhân) 17:16:44 Ngày 17 tháng 6 năm 2014

Dans mon système Linux Mint, j'ai "kopii", "eltondi" et "alglui" (voir image).

HaleBopp (Xem thông tin cá nhân) 21:31:41 Ngày 17 tháng 6 năm 2014

Des menus-système en espéranto, la classe !

Quay lại