Wörter aus Englisch mit Grammatik übernommen?
kelle poolt maratonisto, 28. juuni 2014
Postitused: 7
Keel: Deutsch
maratonisto (Näita profiili) 28. juuni 2014 13:03.54
Lego -> Legos
lord -> lords usw.
Deutsche Wörter in Plural haben nie s-Endung.
Ich finde das einzigartig. In keiner anderen Sprachen habe ich bemerkt, dass Wörter aus fremden Sprache mit grammatischen Regeln man übernimmt. So was passiert selten in anderen Sprachjen. Zum Beispiel, manche aus Französischen übernommene Wörter in Russisch haben keine Deklination und sind auf ersten Blick ungewöhnlich für Russischsprachler.
Kirilo81 (Näita profiili) 28. juuni 2014 13:24.18
Besonders schlau sein zu wollen und z.B. Espressi statt Espressos zu ordern, ist aber tatsächlich wohl eine Besonderheit mancher Deutscher.
Duko (Näita profiili) 30. juuni 2014 12:07.58
Kirilo81:Die richtige Mehrzal ist natürlich Espressoj. Espressi ist auf Ido.
Besonders schlau sein zu wollen und z.B. Espressi statt Espressos zu ordern, ist aber tatsächlich wohl eine Besonderheit mancher Deutscher.
robbkvasnak (Näita profiili) 7. august 2014 19:58.59
nornen (Näita profiili) 15. august 2014 6:22.21
robbkvasnak:sylabus - sylabi [...] meistens eine Frage der Bildung.Rly??? Vielleicht syllabus und syllabi?
Wenn man schon lateinische Pluralformen raushaut, sollte man sie zumindest richtig schreiben...
Si tacuisses, philosophus mansisses.
robbkvasnak (Näita profiili) 15. august 2014 16:40.21
nornen (Näita profiili) 15. august 2014 18:24.26
robbkvasnak:KorintenkackerKorinthenkacker.