Wörter aus Englisch mit Grammatik übernommen?
של maratonisto, 28 ביוני 2014
הודעות: 7
שפה: Deutsch
maratonisto (הצגת פרופיל) 28 ביוני 2014, 13:03:54
Lego -> Legos
lord -> lords usw.
Deutsche Wörter in Plural haben nie s-Endung.
Ich finde das einzigartig. In keiner anderen Sprachen habe ich bemerkt, dass Wörter aus fremden Sprache mit grammatischen Regeln man übernimmt. So was passiert selten in anderen Sprachjen. Zum Beispiel, manche aus Französischen übernommene Wörter in Russisch haben keine Deklination und sind auf ersten Blick ungewöhnlich für Russischsprachler.
Kirilo81 (הצגת פרופיל) 28 ביוני 2014, 13:24:18
Besonders schlau sein zu wollen und z.B. Espressi statt Espressos zu ordern, ist aber tatsächlich wohl eine Besonderheit mancher Deutscher.
Duko (הצגת פרופיל) 30 ביוני 2014, 12:07:58
Kirilo81:Die richtige Mehrzal ist natürlich Espressoj. Espressi ist auf Ido.
Besonders schlau sein zu wollen und z.B. Espressi statt Espressos zu ordern, ist aber tatsächlich wohl eine Besonderheit mancher Deutscher.
robbkvasnak (הצגת פרופיל) 7 באוגוסט 2014, 19:58:59
nornen (הצגת פרופיל) 15 באוגוסט 2014, 06:22:21
robbkvasnak:sylabus - sylabi [...] meistens eine Frage der Bildung.Rly??? Vielleicht syllabus und syllabi?
Wenn man schon lateinische Pluralformen raushaut, sollte man sie zumindest richtig schreiben...
Si tacuisses, philosophus mansisses.
robbkvasnak (הצגת פרופיל) 15 באוגוסט 2014, 16:40:21
nornen (הצגת פרופיל) 15 באוגוסט 2014, 18:24:26
robbkvasnak:KorintenkackerKorinthenkacker.