Đi đến phần nội dung

Wörter aus Englisch mit Grammatik übernommen?

viết bởi maratonisto, Ngày 28 tháng 6 năm 2014

Tin nhắn: 7

Nội dung: Deutsch

maratonisto (Xem thông tin cá nhân) 13:03:54 Ngày 28 tháng 6 năm 2014

Mich wundert Plural von Wörter, die aus Englisch übernommen worden:
Lego -> Legos
lord -> lords usw.

Deutsche Wörter in Plural haben nie s-Endung.
Ich finde das einzigartig. In keiner anderen Sprachen habe ich bemerkt, dass Wörter aus fremden Sprache mit grammatischen Regeln man übernimmt. So was passiert selten in anderen Sprachjen. Zum Beispiel, manche aus Französischen übernommene Wörter in Russisch haben keine Deklination und sind auf ersten Blick ungewöhnlich für Russischsprachler.

Kirilo81 (Xem thông tin cá nhân) 13:24:18 Ngày 28 tháng 6 năm 2014

Der s-Plural im Deutschen findet sich auch an nicht aus dem Englischen entlehnten Wörtern (Autos) und stammt, auch wenn es nicht so aussieht, aus dem Niederdeutschen, nicht aus dem Englischen.
Besonders schlau sein zu wollen und z.B. Espressi statt Espressos zu ordern, ist aber tatsächlich wohl eine Besonderheit mancher Deutscher.

Duko (Xem thông tin cá nhân) 12:07:58 Ngày 30 tháng 6 năm 2014

Kirilo81:
Besonders schlau sein zu wollen und z.B. Espressi statt Espressos zu ordern, ist aber tatsächlich wohl eine Besonderheit mancher Deutscher.
Die richtige Mehrzal ist natürlich Espressoj. Espressi ist auf Ido.
ridulo.gif

robbkvasnak (Xem thông tin cá nhân) 19:58:59 Ngày 07 tháng 8 năm 2014

Im Englischen ist es üblich einige Mehrzahlformen aus der Ursprache zu benutzen: datum - data, schema - schemata, sylabus - sylabi, alumnus - alumni, curriculum - curricula, etc. Auch Doppelgänger - Doppelgänger, Lied - Lieder (aus dem Deutschen). Es hängt natürlich davon ab, ob man diese Wörter überhaupt kennt - und das ist, im Englischen wenigstens - meistens eine Frage der Bildung.

nornen (Xem thông tin cá nhân) 06:22:21 Ngày 15 tháng 8 năm 2014

robbkvasnak:sylabus - sylabi [...] meistens eine Frage der Bildung.
Rly??? Vielleicht syllabus und syllabi?
Wenn man schon lateinische Pluralformen raushaut, sollte man sie zumindest richtig schreiben...

Si tacuisses, philosophus mansisses.

robbkvasnak (Xem thông tin cá nhân) 16:40:21 Ngày 15 tháng 8 năm 2014

Korintenkacker

nornen (Xem thông tin cá nhân) 18:24:26 Ngày 15 tháng 8 năm 2014

robbkvasnak:Korintenkacker
Korinthenkacker.

Quay lại