Messaggi: 9
Lingua: Esperanto
Inivican (Mostra il profilo) 17 agosto 2014 16:58:28
Estas nekorekto diri "Mi estas feliĉa"?
Divas mi dirin "Mi estas feliĉe" anstataŭ? Vidas "Mi estas bone" kaj mi pensas esti.
Dankon.
nornen (Mostra il profilo) 17 agosto 2014 20:19:12
Terurĉjo:vortoj, kiuj finiĝas per "E", rilatas al verbo, ago:"Poloj aspektas feliĉaj." kaj ne "Poloj aspektas feliĉe."
aspekti feliĉe
danci bele
moviĝi rapide
manĝante pomojn, poloj aspektas feliĉe
Ĉi tie "feliĉaj" rilatas la polojn kaj ne la verbon.
Komparu Zamenhof (Fabeloj de Andersen 1): "ŝi aspektis tre dormema"
michaleo (Mostra il profilo) 17 agosto 2014 22:08:52
Terurĉjo:vortoj, kiuj finiĝas per "A", rilatas al objekto:Kaj polaj pomoj ne malsanigas polojn kontraste al rusojn
homo-feliĉa
virino-bela
aŭto-rapida
vortoj, kiuj finiĝas per "E", rilatas al verbo, ago:
aspekti feliĉe
danci bele
moviĝi rapide
vidu, poloj estas feliĉaj, ĉar ili manĝas pomojn (po 4,5 kg ĉiutage)
manĝante pomojn, poloj aspektas feliĉe
Kirilo81 (Mostra il profilo) 18 agosto 2014 08:40:30
nornen:"Poloj aspektas feliĉaj." kaj ne "Poloj aspektas feliĉe."Komparu en PIV kaj en la Tekstaro. Oni kutime uzas kun aspekti adverbon, kiel ĝenerale en okazo de dubo inter adjektivo kaj adverbo.
Ĉi tie "feliĉaj" rilatas la polojn kaj ne la verbon.
Komparu Zamenhof (Fabeloj de Andersen 1): "ŝi aspektis tre dormema"
sudanglo (Mostra il profilo) 18 agosto 2014 10:04:30
Komparu en PIV kaj en la Tekstaro. Oni kutime uzas kun aspekti adverbon, kiel ĝenerale en okazo de dubo inter adjektivo kaj adverbo.Ĉu vi mistajpis, Kirilo?
En la Tekstaro estas almenaŭ 90 trafoj de aspekti + adjektivo.
vortoj, kiuj finiĝas per "E", rilatas al verbo, agoAnkaŭ al tuta propozicio.
Ekz. en Fabeloj de Anderson.
Kaj ĉiuj floroj kisis sin reciproke, kio aspektis tre ĉarme
Ne la floroj aspektis ĉarmaj, sed ke ili kisis sin reciproke.
nornen (Mostra il profilo) 18 agosto 2014 19:18:43
sudanglo:Ekz. en Fabeloj de Anderson.Ekzakte.
Kaj ĉiuj floroj kisis sin reciproke, kio aspektis tre ĉarme
Ne la floroj aspektis ĉarmaj, sed ke ili kisis sin reciproke.
La "kio" rilatas tutan propozicion, t.e. ekz "sin kisi aspektis tre ĉarme" aŭ "ke ili kisis sin, aspektis tre ĉarme".
Ĉi tie ni trovas denove la praan "Resti kun leono estas danĝere."
"ĉarme" daŭre estas "perverba priskribo" (kiel la PMEG nomas ĝin), sed kiam "perverba priskribo" rilatas infinitivon aŭ propozicion, ĝi uzas la e-finaĵon.
Samtempe la ekzempla propozicio ja povas havi ankaŭ "veran" adverbon, ekz:
Kaj ĉiuj floroj kisis sin reciproke, kio sendube aspektis tre ĉarme.
Ĉi tie "ĉarme" rilatas "kio" kaj "kio" rilatas "ĉiuj floroj kisis sin reciproke".
"sendube" rilatas "aspektis tre ĉarme".
Inivican (Mostra il profilo) 19 agosto 2014 12:35:29
Okej.
Nur por esti konsekvence, diru mi estas feliĉe anstataŭ de la otra (alia)
sergejm (Mostra il profilo) 20 agosto 2014 08:57:22
Tamen, oni diru 'mi estas feliĉa'.
sergejm (Mostra il profilo) 20 agosto 2014 08:57:22