Postitused: 4
Keel: Español
gmolleda (Näita profiili) 4. oktoober 2014 7:46.18
Supongo que depende, quisiera tenerlo claro.
Por ejemplo, cómo se traduce "Gracias por su contribución".
Ĝis!
BoriQa (Näita profiili) 4. oktoober 2014 13:16.23
gmolleda:¿Qué traducción harían del "por" español? pro, por, per, po.Si, depende del caso.
Supongo que depende...
gmolleda:Por ejemplo, cómo se traduce "Gracias por su contribución".Yo diría que:
1) Dankon por via kontribuo.
si se está solicitando una contribución
2) Dankon pro via kontribuo.
si se está agradeciendo por la contribución ya hecha
gmolleda (Näita profiili) 5. oktoober 2014 8:03.43
BoriQa:Gracias:
Yo diría que:
1) Dankon por via kontribuo.
si se está solicitando una contribución
2) Dankon pro via kontribuo.
si se está agradeciendo por la contribución ya hecha
¿Sería?
por: por (nos referimos al objeto)
por: pro (nos referimos al agente causante)
Me gustaría tener algún sinónimo en español para cada uso del "por" español en las múltiples traducciones posibles al esperanto. Algo que pueda usar para hacer un cambio en español que me permita traducir con seguridad al esperanto.
BoriQa (Näita profiili) 5. oktoober 2014 20:20.57
gmolleda:Gracias:Si, algo asi.
¿Sería?
por: por (nos referimos al objeto)
por: pro (nos referimos al agente causante)
Pro se refiere a algo causado por el objeto.