Ĉiuokaze vs. ĉiukaze
viết bởi Christa627, Ngày 07 tháng 11 năm 2014
Tin nhắn: 5
Nội dung: Esperanto
Christa627 (Xem thông tin cá nhân) 21:04:35 Ngày 07 tháng 11 năm 2014
Dankon!
Ondo (Xem thông tin cá nhân) 10:45:30 Ngày 10 tháng 11 năm 2014
Christa627:Ĉu estas diferenco de signifo inter "ĉiuokaze" kaj "ĉiukaze"? Se jes, kio? Ŝajnas, ke estas diferenco inter "okazo" kaj "kazo", sed ĉu tio kaŭzas diferencon inter "ĉiu-okaze" kaj "ĉiu-kaze"?Dekomence kaj oficiale "kazo" havas nur gramatikan signifon: "En Esperanto estas du kazoj: nominativo kaj akuzativo." Ĝi estas uzata ankaŭ en kelkaj aliaj fakoj (medicino, juro, socia psikologio) por signifi aferon, okazon (okazaĵon, okazaĵaron), kiun oni aparte traktas kaj konsideras.
Oni vidas ne malofte la vorton "kazo" uzatan ankaŭ en pli ĝenerala senco, anstataŭ "okazo". Tia uzo naskiĝis pro la signifoj de similaj vortoj en aliaj lingvoj, ekzemple la Angla "case", la Franca "cas" aŭ la Itala "caso". Tre vastiĝis la uzo de "ĉiukaze" en tute ne fakaj okazoj. En bona, klasika Esperanto oni diru "ĉiuokaze". La vorto "kazo" estas apenaŭ bezonata en la komuna lingvo. La bezonoj de fakaj, sciencaj tekstoj, kiuj mem difinas siajn terminojn, estas iom alia afero. Ĉiuokaze, oni estu singarda pri tiaj falsaj, konfuzaj similaĵoj.
Rujo (Xem thông tin cá nhân) 13:47:44 Ngày 10 tháng 11 năm 2014
sudanglo (Xem thông tin cá nhân) 14:20:42 Ngày 11 tháng 11 năm 2014
Ĉiukaze - ĉu tiel aŭ ne.
Ĉiuokaze - ĉu tio okazis/os aŭ ne.
Kirilo81 (Xem thông tin cá nhân) 14:28:04 Ngày 11 tháng 11 năm 2014