Hozzászólások: 35
Nyelv: English
sergejm (Profil megtekintése) 2008. január 10. 14:00:09
as 'power'.
Do you think 'povo' always is translated 'power'?
Let's look Oxford dictionary for 'power'.
1. ability to do or act == 'povo'.
2. (pl) faculty of the body or mind == 'povoj'
3. strength, force == 'forto'
4. energy or force that can be uzed to do work == 'povo' (mesure:W), 'forto' (N), 'kurento' (A)
5. right, control, autority == 'potenco'
etc.
Miland (Profil megtekintése) 2008. január 10. 14:22:22
sergejm:Do you think 'povo' always is translated 'power'.By coincidence, I just had a letter from an experienced British E-ist who said that 'power' in the sense of electric power or authority is better translated potenco , whereas povo or kapablo relate to the ability to do something. Thus 'electric power' is elektra potenco , but 'I can do it' is Mi povas (or kapablas) fari tion.
mnlg (Profil megtekintése) 2008. január 16. 8:32:42
erinja:I can feel free to invent a new suffix -aĥ-, meaning "to do something while feeling a great sense of dismay"Incidentally, this would make monks feel quite awkward (monaĥoj)
taneli (Profil megtekintése) 2008. január 19. 9:42:08
billpatt1942: Perhaps the "an" in analfabeteco is a prefix, but the prefix is Greek meaning lack of or non-existence of something. Compare the chemical words anion and cation.Actually, the "an-" in "anion" comes from the Greek prefix "ana-", etymologically meaning "up". In front of a vowel, both "a-" and "ana-" become "an-".
Hope this is helpful. I don't mean to be pedantic, but I am anywayDitto.
Oŝo-Jabe (Profil megtekintése) 2008. január 19. 22:56:29
borje.olander:is tere enywerer Esperanto lerning mp3,s from english to esperanto.You could download the 'Mi estas komencanto' mp3's from this site...