Tästä sisältöön

Traducciones

gianich73 :lta, 16. marraskuuta 2014

Viestejä: 11

Kieli: Español

nornen (Näytä profiilli) 18. marraskuuta 2014 23.58.34

novatago:
nornen:
gianich73:
BoriQa:
novatago:fritita fazeolkaĉo
Esto suena como un buen compromiso...
Suena bien, pero insisto que no se fríen. Tal vez fazeolkacxo a secas sea la mejor opción. Gracias.
Yo igualmente omitiria el "fritita". Talvez "nigra fazeolkacxo". Como le diremos a los frijoles parados?
¿Pueden pararse también los frijoles? XD

Ĝis, Novatago.
Aqui se nos para todo.
Pero ojo con los frijoles parados para que no te den asientos.

Takaisin ylös