目次へ

Word of the Day Mistake: Jan 4

Alkanadi,2015年1月4日の

メッセージ: 4

言語: English

Alkanadi (プロフィールを表示) 2015年1月4日 8:57:13

Esperanto word:
riska

English translation:
hazardous

Esperanto example:
Speciala skipo forprenis la danĝeran rubon.

English example:
A special crew removed the hazardous waste.

Link

I am finding a lot of mistakes. Are these computer generated or is it a person who does this?

sudanglo (プロフィールを表示) 2015年1月4日 13:31:14

Well in some contexts hazardous would do as a translation of riska - a hazardous enterprise/venture, involving financial risk or other loss not actually threatening to life or limb.

But certainly the usage of hazardous is more often closely related to dangerous.

The translation for riska could have been just 'risky'

Alkanadi (プロフィールを表示) 2015年1月5日 13:40:34

The word of the day is supposed to be used in the example sentence. They did it again today, which is Jan 5

kaŝperanto (プロフィールを表示) 2015年1月8日 22:34:52

Alkanadi:The word of the day is supposed to be used in the example sentence. They did it again today, which is Jan 5
I was just about to be like, "well, both words can work."

But, as you state, it is quite obvious that the word of the day itself should be used in the example sentence.

先頭にもどる