tago sen sunbrilo
Peccavimus,2015年2月24日の
メッセージ: 5
言語: Esperanto
Peccavimus (プロフィールを表示) 2015年2月24日 17:44:40
Manĝo sen vino estas simila al tago sen sunbrilo.
Ĉu oni povas uzi "kvazaŭ" anstantaŭ "simila al" ĉi tie? (kaj kial aŭ kial ne?)
Mi volas fari vinapogilon, gravuritan kun la frazo. La vinapogilo estas malgranda, kaj eble ĝi ne havas sufiĉan spacon.
vidas vandenis (プロフィールを表示) 2015年2月24日 19:27:07
HaleBopp:Ĉu eblas: Manĝo sen vino, kiel tago sen sunbrilo?Peccavimus:Ĉu oni povas uzi "kvazaŭ" anstantaŭ "simila al" ĉi tie? (kaj kial aŭ kial ne?)Saluton,
Jes oni tute povas, ĉar kvazaŭ estas "Partikulo, uzata por enkonduki komparon fikcian pri subst. aŭ adj." (PIV)
Ondo (プロフィールを表示) 2015年2月24日 19:33:50
Peccavimus:Mi klopodas traduki frazon je Esperanto:Jes, vi povas, sed kial vi volas emfazi la fikciecon de la komparo? Pli frape estus kompari kun "kiel":
Manĝo sen vino estas simila al tago sen sunbrilo.
Ĉu oni povas uzi "kvazaŭ" anstantaŭ "simila al" ĉi tie? (kaj kial aŭ kial ne?)
Manĝo sen vino estas kiel tago sen sun(bril)o.
Tempodivalse (プロフィールを表示) 2015年2月26日 21:38:59
Fine, la du vortoj gramatike estas sufiĉe interŝanĝeblaj en multaj kuntekstoj. Se oni dubas pri la ĝusta elekto ĉe aparta situacio - do estas, laŭ mia sperto, pli sendanĝere resti kun "kiel".