المشاركات: 5
لغة: Esperanto
123xyz (عرض الملف الشخصي) 8 أبريل، 2015 3:20:55 م
Ĉu iu povas diri al mi, kiel oni nomis en Esperanto liton kiun oni portas al la plaĝon, por sidi aŭ kuŝi sur ĝi dum oni sunbruniĝas aŭ simple ĝuas la atmosferon? Jen foto. En la angla, ĝi nomiĝis "beach bed, sunbed, lounger". Ĉu la terminoj "plaĝlito" aŭ "sunlito" ĝustas (mi elpensis ilin)?
Antaŭdankon
NJ Esperantist (عرض الملف الشخصي) 8 أبريل، 2015 6:32:06 م
123xyz:Saluton,Mi emus nomi tian seĝon 'kuŝ(o)seĝo, sed en PIV troviĝas 'ferdekseĝo':
Ĉu iu povas diri al mi, kiel oni nomis en Esperanto liton kiun oni portas al la plaĝon, por sidi aŭ kuŝi sur ĝi dum oni sunbruniĝas aŭ simple ĝuas la atmosferon? Jen foto. En la angla, ĝi nomiĝis "beach bed, sunbed, lounger". Ĉu la terminoj "plaĝlito" aŭ "sunlito" ĝustas (mi elpensis ilin)?
Antaŭdankon
[El PIV] ferdekseĝo. Longa faldebla tolseĝo, en kiu oni povas preni pozicion mezan inter sido k kuŝo.
Rugxdoma (عرض الملف الشخصي) 8 أبريل، 2015 10:25:46 م
123xyz:Saluton,Mia sveda vortaro donas la vortojn faldseĝo, kuŝseĝo, ferdeka seĝo. Sed mi ankaŭ ŝatas viajn proponojn kun plaĝ- kaj sun-. Ĉu -lito aŭ -seĝo? Mi ne scias.
Ĉu iu povas diri al mi, kiel oni nomis en Esperanto liton kiun oni portas al la plaĝon, por sidi aŭ kuŝi sur ĝi dum oni sunbruniĝas aŭ simple ĝuas la atmosferon? Jen foto. En la angla, ĝi nomiĝis "beach bed, sunbed, lounger". Ĉu la terminoj "plaĝlito" aŭ "sunlito" ĝustas (mi elpensis ilin)?
Antaŭdankon
Mi trovas "ferdeka" iom eksmoda. Nur malmultaj homoj vojaĝas kiel ferdekaj pasaĝeroj nuntempe, dum multaj pli uzas tiajn seĝojn sur plaĝo aŭ sur hejma balkono.
galvis (عرض الملف الشخصي) 9 أبريل، 2015 12:54:17 ص
Kuŝseĝo > silla playera --- prononco > (sija plajera).
123xyz (عرض الملف الشخصي) 9 أبريل، 2015 6:04:05 ص