Meldinger: 14
Språk: Français
HaleBopp (Å vise profilen) 2015 4 16 20:44:34
j'ai un petit souci de traduction. Je fais donc appel à vous.
En espéranto (comme en anglais d'ailleurs), les adjectifs nouveau et neuf se traduisent par un seul mot (nova).
Dans ce cas, comment traduire une phrase du style :
J'ai une nouvelle voiture, mais elle n'est pas neuve.
?
Merci à vous !
Alain
Simon_Gauvain (Å vise profilen) 2015 4 16 21:24:45
-Mi havas novan aŭton, sed ĝi estas jam (el)uzita.
-Mi havas novan aŭton, sed ĝi jam estis uzata.
Avec une nuance plus positive:
-Mi havas novan aŭton, sed ĝi jam elproviĝis.
Je ne suis pas sûr de moi, alors en voilà une dernière:
-Mi havas novan aŭton, sed ĝi ne ĵus elfabrikiĝis.
(modifié)
COUARAIL (Å vise profilen) 2015 4 17 18:29:47
Mi freŝdate akiris malnovan aŭton.
Simon_Gauvain (Å vise profilen) 2015 4 17 19:40:40
Mi havas novan aŭton, sed ĝi ne freŝas.
Cocio_16 (Å vise profilen) 2015 4 18 01:33:31
L’anglais n’est pas ma langue maternelle, mais je crois que ça fonctionnerait dans cette langue : « I have a new car, but it is not new ».
HaleBopp (Å vise profilen) 2015 4 20 06:53:24
Cocio_16:Ça donnerait quoi, ça : « Mi havas novan aŭton, sed ĝi ne estas nova » ?Eh finalement, c'est pas si mal au deuxième abord.
L’anglais n’est pas ma langue maternelle, mais je crois que ça fonctionnerait dans cette langue : « I have a new car, but it is not new ».
Merci pour vos propositions !
HaleBopp (Å vise profilen) 2015 4 20 07:18:20
Comment feriez-vous la différence entre :
- mettre un nouveau pantalon (parce qu'on a taché le précédent)
et :
- mettre un pantalon neuf (encore jamais porté)
novan pantalonon / tute novan pantalonon ?
vivueo (Å vise profilen) 2015 4 20 14:52:50
ŝanĝi pantalanon
- mettre un pantalon neuf (encore jamais porté)
novan pantalonon / tute novan pantalonon ?[/quote]surmeti novan pantalonon
dombola (Å vise profilen) 2015 4 20 17:34:14
HaleBopp:Surmeti alian pantalonon.
- mettre un nouveau pantalon (parce qu'on a taché le précédent)
COUARAIL (Å vise profilen) 2015 4 20 19:21:06
HaleBopp:Pour en revenir à la voiture...
Dans ce cas, comment traduire une phrase du style :
J'ai une nouvelle voiture, mais elle n'est pas neuve.
Mi akiris novan aŭton, sed mi ne estas la unuaposedanto.
Mi aĉetis malnovan aŭton, sed ĝi estas kvazaŭnova.