У садржају

how to translate "one ounce gold"

од dnaleor, 20. мај 2015.

Поруке: 3

Језик: English

dnaleor (Погледати профил) 20. мај 2015. 00.12.34

"unu onza oro"

or am I missing something here?

Tempodivalse (Погледати профил) 20. мај 2015. 00.21.22

dnaleor:"unu onza oro"

or am I missing something here?
Unu unco da oro.

English syntax is misleading here - "one ounce gold" should be read as "one ounce OF [quantitative] gold"; "ounce" is not an adjective.

Esperanto's word for "ounce" is derived from the Latinate uncia, hence unco, not *onzo.

sudanglo (Погледати профил) 20. мај 2015. 10.41.35

Perhaps the poster is looking for a translation of troy ounce - gold weights are expressed in troy ounces, which are different to avoirdupois ounces (troy ounces are heavier).

The answer to the riddle 'Which is heavier, an ounce of gold or an ounce of feathers ?' is the gold.

Вратите се горе