Kwa maudhui

estkiel

ya michaleo, 25 Juni 2015

Ujumbe: 22

Lugha: Esperanto

michaleo (Wasifu wa mtumiaji) 25 Juni 2015 6:10:55 alasiri

Kion vi pensas pri la vorto "estkiel" (aŭ estiel), kiu signifas "estanta", "en la funkcio de", "havanta la identecon de"? Ĉu ĝi utilas por eviti miskomprenon de la vorto "kiel", kiu ankaŭ tion povas signi?

dbob (Wasifu wa mtumiaji) 25 Juni 2015 9:56:59 alasiri

Interesa kaj nekutima demando. Ĉu en la praktiko la kunteksto ĉiam montras, ĉu temas pri identeca "kiel" aŭ pri alia senco? Se jes, kaj mi pensas tiel, do tiaj proponoj estas (kaj restos) superfluaj.

michaleo (Wasifu wa mtumiaji) 25 Juni 2015 10:22:27 alasiri

dbob:Interesa kaj nekutima demando. Ĉu en la praktiko la kunteksto ĉiam montras, ĉu temas pri identeca "kiel" aŭ pri alia senco? Se jes, kaj mi pensas tiel, do tiaj proponoj estas (kaj restos) superfluaj.
Jen la ekzemplo:

"Mi kiel judo ne manĝas porkan viandon."

La konstruaĵo "mi kiel judo" povas signifi:

1e: "mi samkiel judo" - mi ne estas judo, sed mi agas, kiel judo agas.

2e: "mi, estante judo", "mi estkiel judo" - mi estas judo kaj agas laŭ juda regularo.

yyaann (Wasifu wa mtumiaji) 26 Juni 2015 12:02:01 asubuhi

michaleo:"Mi kiel judo ne manĝas porkan viandon."
Sen plia kunteksto, mi apriore interpretus "kiel judo" kiel "estante judo" manke de kontraŭaj informeroj.

Spontane mi ne komprenis "estkiel" antaŭ ol mi legis la klarigon en la PMEG. Kontraste, kiam mi unuafoje legis "samkiel" mi tuj komprenis ĝin danke al la ofteco de "same kiel" en la lingvo. Kompreneble, ankaŭ la esprimo "esti kiel" oftas, sed ties signifo kutime estas kompara, ne rol- aŭ identeco-montra. Sekve, la celata plia klareco de "estkiel" ne evidentiĝas al mi.

Tial, se malebligi ĉiujn dubojn estas bezonate, mi pensas, ke "estante" (aŭ "role de" en taŭga kunteksto) efikas plej laŭcele.

Aldonaĵo: la PMEG malrekomendas "estkiel". Por esti komprenata oni uzu kiel, diras ĝi.

Bernadox (Wasifu wa mtumiaji) 26 Juni 2015 6:22:40 asubuhi

yyaann:Spontane mi ne komprenis "estkiel" antaŭ ol mi legis la klarigon en la PMEG.
Mi tute konsentas: Evitinda.

Aŭ: Estante judo, mi ne manĝas ... = Pro mia judeco mi ne manĝas ...
Aŭ: Same kiel faras judoj, ankaŭ mi ne manĝas ...

Cetere: Ĉu rego de la akuzativo ne pli gravas: "Kion vi pensas pri la vorto ...".

Mi ne komprenas, kial homoj ne simple strebas lerni klasikan, klaran Esperanton kaj rezignas pri tiaj dubaj "plibonigoj".

nornen (Wasifu wa mtumiaji) 26 Juni 2015 6:59:23 asubuhi

Kial ne simple:

Ĉar mi estas judo, mi ne manĝas panon.
kontraŭ
Kvazaŭ judo, mi ne manĝas panon. = Kvazaŭ mi estus judo, mi ne manĝas panon.

nornen (Wasifu wa mtumiaji) 26 Juni 2015 7:10:08 asubuhi

Bernadox:Mi ne komprenas, kial homoj ne simple strebas lerni klasikan, klaran Esperanton kaj rezignas pri tiaj dubaj "plibonigoj".
... la "klasika" varianto (almenaŭ la Z'a) estus "tiel same kiel" kun antaŭirante "tiel".

nakymatonmies (Wasifu wa mtumiaji) 26 Juni 2015 7:18:05 asubuhi

nornen:
Kvazaŭ judo, mi ne manĝas panon. = Kvazaŭ mi estus judo, mi ne manĝas panon.
Ŝajnas, ke 'kvazaŭ' estus perfekta respondo al 'estkiel', kaj cetere sufiĉe klasika.

erinja (Wasifu wa mtumiaji) 26 Juni 2015 2:02:43 alasiri

michaleo:Kion vi pensas pri la vorto "estkiel" (aŭ estiel), kiu signifas "estanta", "en la funkcio de", "havanta la identecon de"? Ĉu ĝi utilas por eviti miskomprenon de la vorto "kiel", kiu ankaŭ tion povas signi?
Se mi trafus vorton "estkiel", mi havus neniun ideon pri la signifo. Mi supozus tion mistajpaĵo.

erinja (Wasifu wa mtumiaji) 26 Juni 2015 2:04:21 alasiri

michaleo:"Mi kiel judo ne manĝas porkan viandon."

La konstruaĵo "mi kiel judo" povas signifi:

1e: "mi samkiel judo" - mi ne estas judo, sed mi agas, kiel judo agas.

2e: "mi, estante judo", "mi estkiel judo" - mi estas judo kaj agas laŭ juda regularo.
Vi tamen jam havas la respondon, ĝuste en via skribaĵo, kaj tute sen konfuza nova vorto.

La du frazoj do estus:
Mi, estante judo, ne manĝas porkaĵon

Mi, samkiel judo, ne manĝas porkaĵon.

Kurudi juu