Sisu juurde

translate: they left a long time ago

kelle poolt WereVrock, 10. juuli 2015

Postitused: 4

Keel: English

WereVrock (Näita profiili) 10. juuli 2015 7:46.04

How do I translate "they left a long time ago"?

"Ili deiris antaŭe multatempo" doesn't seem right. I don't remember seeing an instance of "long time ago" in Esperanto.

Btw: Do you guys know any platform dedicated to this kind of translations?

Evildela (Näita profiili) 10. juuli 2015 7:51.23

Antaŭlonge ili foriris

WereVrock (Näita profiili) 10. juuli 2015 7:52.34

Evildela:Antaŭlonge ili foriris
Dankon.

DuckFiasco (Näita profiili) 10. juuli 2015 16:58.37

Good suggestion. Here's another:

Jam delonge ili foriris.

And feel free to post requests for translation help on here, I think. You see it quite a bit from others, anyway! ridulo.gif If you have a lot in a short period of time, a single thread of your questions might be easier to keep track of.

Tagasi üles