Subtitolo
de traubenschorle, 2015-aŭgusto-07
Mesaĝoj: 4
Lingvo: Esperanto
traubenschorle (Montri la profilon) 2015-aŭgusto-07 16:40:36
Se vi povus helpi trovi erarojn mi estus ĝojega
Bernadox (Montri la profilon) 2015-aŭgusto-09 15:30:00
traubenschorle:Mi faris esperantan subtitolon de la filmeto ...Mi preferas la esprimojn "subteksto" aŭ "ekranpieda teksto". "Subtitolo" laŭ mi estas kalkeo de la germana "Untertitel".
nornen (Montri la profilon) 2015-aŭgusto-09 23:03:27
Bernadox:"Subtitolo" povus esti internacia vorto. Ĝi ekzistas en ĝermanaj lingvoj (ekz. subtitles), latinidaj lingvoj (ekz. subtítulos) kaj en aziaj lingvoj (ekz. サブタイトル).traubenschorle:Mi faris esperantan subtitolon de la filmeto ...Mi preferas la esprimojn "subteksto" aŭ "ekranpieda teksto". "Subtitolo" laŭ mi estas kalkeo de la germana "Untertitel".
Bernadox (Montri la profilon) 2015-aŭgusto-10 13:33:30
nornen:Jes, dankon pro la klarigo. Probable ĉiuj lingvoj laŭvorte tradukis el la angla, ĉu? Pro tio mi ankaŭ nur mingarde kaj retireme skribis "mi preferas" (mia gusto) kaj ne vortumis rekomendon.Bernadox:"Subtitolo" povus esti internacia vorto. Ĝi ekzistas en ĝermanaj lingvoj (ekz. subtitles), latinidaj lingvoj (ekz. subtítulos) kaj en aziaj lingvoj (ekz. サブタイトル).traubenschorle:Mi faris esperantan subtitolon de la filmeto ...Mi preferas la esprimojn "subteksto" aŭ "ekranpieda teksto". "Subtitolo" laŭ mi estas kalkeo de la germana "Untertitel".