目次へ

Pri la franca vorto "taquiner"

vitorlranjos,2008年2月5日の

メッセージ: 7

言語: Esperanto

vitorlranjos (プロフィールを表示) 2008年2月5日 21:18:31

Saluton karaj amikoj ! sal.gif

Tiu simpla lingva demando estas por vi, kiuj loĝas en Francio aŭ landoj kies nacia lingvo (almenaŭ unu) estas la franca lingvo rideto.gif

* kiu estas la signifo de "taquiner" en Esperanto ?

* ĉu ĝi signifas 'inciteti' aŭ havas aliajn signifojn ?

Mi demandas tion ĉar iu amiko mia (e-isto kiu loĝis en Francio dum kelkaj jaroj) diras, ke lia gastiginto inventis Eo-vorton 'takini' kies deveno estas franca vorto "taquiner" ... li ne scias difini la vorton per aliaj esperantaj vortoj sed, laŭ mia kompreno, la signifo de "taquiner" estas iom simila al 'inciteti'.

Nu, kion vi pensas pri tiu lingva demando ? Ĉu vere necesas krei la vorton 'takini' aŭ 'inciteti' estas ja sufiĉa vorto ?

Mi antaŭdankas al vi pro la respondoj, kiujn mi senpacience atendas okulumo.gif

Ĉion bonan al vi kaj ĝis baldaŭ !

Matthieu (プロフィールを表示) 2008年2月5日 22:29:41

Reta Vortaro diras “moketi”: “Milde, negrave moki, por komuna amuzo”. Ŝajnas bona traduko al mi.

Oni ankaŭ ja povas diri: (ŝerce) inciteti.

Pino (プロフィールを表示) 2008年2月6日 18:36:44

Laŭ mi taquiner=inciteti=moketi
Takini estas senutila.

vitorlranjos (プロフィールを表示) 2008年2月10日 2:19:32

saluton karaj amikoj ! sal.gif

dankegon al "mastro Jano", "Pino" kaj "Mutusen" pro la respondoj, mi ege ĝojas ĉar vi helpis min solvi dubon pri la senbezoneco de vorto 'takini' deveninta de 'taquiner'

alia demandeto: ĉu la vorto 'taquiner' devenas de iu aparta franca regiono kiel ne-formala vorto aŭ ĝi estas ja "oficiala" vorto ?

dankon denove rido.gif

amike,
Vitor Luiz - Brazilo

Pino (プロフィールを表示) 2008年2月16日 21:22:36

Ĝi estas "oficiala" vorto. Ĝi estas maljuna franca vorto deveninta nederlanda.

prahomo (プロフィールを表示) 2009年1月12日 22:14:22

gne ?

Rogir (プロフィールを表示) 2009年1月13日 12:02:03

De kiu Nederlanda vorto? Mi ne rekonas ĝin.

先頭にもどる