Pri la franca vorto "taquiner"
od vitorlranjos, 05. februar 2008
Sporočila: 7
Jezik: Esperanto
vitorlranjos (Prikaži profil) 05. februar 2008 21:18:31
Tiu simpla lingva demando estas por vi, kiuj loĝas en Francio aŭ landoj kies nacia lingvo (almenaŭ unu) estas la franca lingvo
* kiu estas la signifo de "taquiner" en Esperanto ?
* ĉu ĝi signifas 'inciteti' aŭ havas aliajn signifojn ?
Mi demandas tion ĉar iu amiko mia (e-isto kiu loĝis en Francio dum kelkaj jaroj) diras, ke lia gastiginto inventis Eo-vorton 'takini' kies deveno estas franca vorto "taquiner" ... li ne scias difini la vorton per aliaj esperantaj vortoj sed, laŭ mia kompreno, la signifo de "taquiner" estas iom simila al 'inciteti'.
Nu, kion vi pensas pri tiu lingva demando ? Ĉu vere necesas krei la vorton 'takini' aŭ 'inciteti' estas ja sufiĉa vorto ?
Mi antaŭdankas al vi pro la respondoj, kiujn mi senpacience atendas
Ĉion bonan al vi kaj ĝis baldaŭ !
Matthieu (Prikaži profil) 05. februar 2008 22:29:41
Oni ankaŭ ja povas diri: (ŝerce) inciteti.
Pino (Prikaži profil) 06. februar 2008 18:36:44
Takini estas senutila.
vitorlranjos (Prikaži profil) 10. februar 2008 02:19:32
dankegon al "mastro Jano", "Pino" kaj "Mutusen" pro la respondoj, mi ege ĝojas ĉar vi helpis min solvi dubon pri la senbezoneco de vorto 'takini' deveninta de 'taquiner'
alia demandeto: ĉu la vorto 'taquiner' devenas de iu aparta franca regiono kiel ne-formala vorto aŭ ĝi estas ja "oficiala" vorto ?
dankon denove
amike,
Vitor Luiz - Brazilo
Pino (Prikaži profil) 16. februar 2008 21:22:36
prahomo (Prikaži profil) 12. januar 2009 22:14:22
Rogir (Prikaži profil) 13. januar 2009 12:02:03