Naar de inhoud

Pri la franca vorto "taquiner"

door vitorlranjos, 5 februari 2008

Berichten: 7

Taal: Esperanto

vitorlranjos (Profiel tonen) 5 februari 2008 21:18:31

Saluton karaj amikoj ! sal.gif

Tiu simpla lingva demando estas por vi, kiuj loĝas en Francio aŭ landoj kies nacia lingvo (almenaŭ unu) estas la franca lingvo rideto.gif

* kiu estas la signifo de "taquiner" en Esperanto ?

* ĉu ĝi signifas 'inciteti' aŭ havas aliajn signifojn ?

Mi demandas tion ĉar iu amiko mia (e-isto kiu loĝis en Francio dum kelkaj jaroj) diras, ke lia gastiginto inventis Eo-vorton 'takini' kies deveno estas franca vorto "taquiner" ... li ne scias difini la vorton per aliaj esperantaj vortoj sed, laŭ mia kompreno, la signifo de "taquiner" estas iom simila al 'inciteti'.

Nu, kion vi pensas pri tiu lingva demando ? Ĉu vere necesas krei la vorton 'takini' aŭ 'inciteti' estas ja sufiĉa vorto ?

Mi antaŭdankas al vi pro la respondoj, kiujn mi senpacience atendas okulumo.gif

Ĉion bonan al vi kaj ĝis baldaŭ !

Matthieu (Profiel tonen) 5 februari 2008 22:29:41

Reta Vortaro diras “moketi”: “Milde, negrave moki, por komuna amuzo”. Ŝajnas bona traduko al mi.

Oni ankaŭ ja povas diri: (ŝerce) inciteti.

Pino (Profiel tonen) 6 februari 2008 18:36:44

Laŭ mi taquiner=inciteti=moketi
Takini estas senutila.

vitorlranjos (Profiel tonen) 10 februari 2008 02:19:32

saluton karaj amikoj ! sal.gif

dankegon al "mastro Jano", "Pino" kaj "Mutusen" pro la respondoj, mi ege ĝojas ĉar vi helpis min solvi dubon pri la senbezoneco de vorto 'takini' deveninta de 'taquiner'

alia demandeto: ĉu la vorto 'taquiner' devenas de iu aparta franca regiono kiel ne-formala vorto aŭ ĝi estas ja "oficiala" vorto ?

dankon denove rido.gif

amike,
Vitor Luiz - Brazilo

Pino (Profiel tonen) 16 februari 2008 21:22:36

Ĝi estas "oficiala" vorto. Ĝi estas maljuna franca vorto deveninta nederlanda.

prahomo (Profiel tonen) 12 januari 2009 22:14:22

gne ?

Rogir (Profiel tonen) 13 januari 2009 12:02:03

De kiu Nederlanda vorto? Mi ne rekonas ĝin.

Terug naar boven