Poruke: 9
Jezik: English
Alkanadi (Prikaz profila) 30. rujna 2015. 16:03:14
Mi havos nevo
Mi havos nev(in)on
Mi havos genevon
Mi havos ge-nevon
richardhall (Prikaz profila) 30. rujna 2015. 16:11:23
Alkanadi:Which is better when the gender is not known?Mi estos onklo.
Mi havos nevo
Mi havos nev(in)on
Mi havos genevon
Mi havos ge-nevon
Tempodivalse (Prikaz profila) 30. rujna 2015. 16:11:37
Mi havos genevonThis is surely wrong. The ge prefix is used to indicate the presence of both genders, not "either/or".
Mi havos ge-nevon
How would you say it in English? As I recall, English lacks a gender-neutral term for "child of one's sibling". I might rework the sentence altogether to say - "mia frato/fratino havos idon" or similar, just as I would say - "My brother/sister is having a child"...
Alkanadi (Prikaz profila) 30. rujna 2015. 16:21:08
Tempodivalse:Okay. ThanksMi havos genevonThis is surely wrong. The ge prefix is used to indicate the presence of both genders, not "either/or".
Mi havos ge-nevon
Mi estos onkloThat makes sense.
Fenris_kcf (Prikaz profila) 30. rujna 2015. 18:22:50
richardhall:Wahahaha, nice one!Alkanadi:Which is better when the gender is not known?Mi estos onklo.
Mi havos nevo
Mi havos nev(in)on
Mi havos genevon
Mi havos ge-nevon
Bemused (Prikaz profila) 1. listopada 2015. 07:52:22
Fenris_kcf:I'd just use "nevo" in that case, but probably only because i am a darn Icxisto.+1
Alkanadi:Which is better when the gender is not known?
Mi havos nevo
Mi havos nev(in)on
Mi havos genevon
Mi havos ge-nevon
Miland (Prikaz profila) 1. listopada 2015. 13:46:31
MrMosier (Prikaz profila) 1. listopada 2015. 14:19:09
Alkanadi:Which is better when the gender is not known?Depending on whether it's one's brother or sister who is the parent, how about "filido" or "filinido"?
Mi havos nevo
Mi havos nev(in)on
Mi havos genevon
Mi havos ge-nevon
MrMosier (Prikaz profila) 2. listopada 2015. 01:48:46
Roch:I buy it! But you would be talking like a grandparent... as an uncle I would say frat·in·idod'oh!! right you are!