訊息: 9
語言: English
Alkanadi (顯示個人資料) 2015年9月30日下午4:03:14
Mi havos nevo
Mi havos nev(in)on
Mi havos genevon
Mi havos ge-nevon
richardhall (顯示個人資料) 2015年9月30日下午4:11:23
Alkanadi:Which is better when the gender is not known?Mi estos onklo.
Mi havos nevo
Mi havos nev(in)on
Mi havos genevon
Mi havos ge-nevon
Tempodivalse (顯示個人資料) 2015年9月30日下午4:11:37
Mi havos genevonThis is surely wrong. The ge prefix is used to indicate the presence of both genders, not "either/or".
Mi havos ge-nevon
How would you say it in English? As I recall, English lacks a gender-neutral term for "child of one's sibling". I might rework the sentence altogether to say - "mia frato/fratino havos idon" or similar, just as I would say - "My brother/sister is having a child"...
Alkanadi (顯示個人資料) 2015年9月30日下午4:21:08
Tempodivalse:Okay. ThanksMi havos genevonThis is surely wrong. The ge prefix is used to indicate the presence of both genders, not "either/or".
Mi havos ge-nevon
Mi estos onkloThat makes sense.
Fenris_kcf (顯示個人資料) 2015年9月30日下午6:22:50
richardhall:Wahahaha, nice one!Alkanadi:Which is better when the gender is not known?Mi estos onklo.
Mi havos nevo
Mi havos nev(in)on
Mi havos genevon
Mi havos ge-nevon
Bemused (顯示個人資料) 2015年10月1日上午7:52:22
Fenris_kcf:I'd just use "nevo" in that case, but probably only because i am a darn Icxisto.+1
Alkanadi:Which is better when the gender is not known?
Mi havos nevo
Mi havos nev(in)on
Mi havos genevon
Mi havos ge-nevon
Miland (顯示個人資料) 2015年10月1日下午1:46:31
MrMosier (顯示個人資料) 2015年10月1日下午2:19:09
Alkanadi:Which is better when the gender is not known?Depending on whether it's one's brother or sister who is the parent, how about "filido" or "filinido"?
Mi havos nevo
Mi havos nev(in)on
Mi havos genevon
Mi havos ge-nevon
MrMosier (顯示個人資料) 2015年10月2日上午1:48:46
Roch:I buy it! But you would be talking like a grandparent... as an uncle I would say frat·in·idod'oh!! right you are!