Aportes: 5
Idioma: English
Alkanadi (Mostrar perfil) 22 de octubre de 2015 08:09:42
2- How much wood could a woodchuck chuck, if a woodchuck could chuck wood?
3- Supercalifragilisticexpialidocious - link
richardhall (Mostrar perfil) 22 de octubre de 2015 09:23:15
2. Kiom da lignon ĵetus arbara marmoto se arbara marmoto povus ĵeti lignon?
3. superkalifraĝilistikekspialidoŝus
Alkanadi:1- Rubber baby buggy bumpers
2- How much wood could a woodchuck chuck, if a woodchuck could chuck wood?
3- Supercalifragilisticexpialidocious - link
Tempodivalse (Mostrar perfil) 22 de octubre de 2015 16:22:39
robbkvasnak (Mostrar perfil) 22 de octubre de 2015 22:52:05
In German, there is the expresssion; Ich kenne meine Pappenheimer. Or the epression JWD [Berliner dialect: Janz Weit draussen for Hochdeutsch, Ganz weit draussen/weg]. When people who do not speaker Berliner dialect use this it is obvious a reference to the Berliner Schnauze.
Just like Americans you might at times use 'y'all' when refering to someone from one of the Southern states.
Nobody can expect any language whether planned or not to be able to translate all of these nuances.
Lost in translation, hehehehe
nornen (Mostrar perfil) 23 de octubre de 2015 03:46:26
Alkanadi:3- Supercalifragilisticexpialidocioussuperbeldelikatkompensedukebla