legaco, Vermaechtnis- traduko
viết bởi alonsososo, Ngày 08 tháng 11 năm 2015
Tin nhắn: 4
Nội dung: Esperanto
alonsososo (Xem thông tin cá nhân) 21:23:44 Ngày 08 tháng 11 năm 2015
Mi ĵus ne certas pri la ĝusta traduko de la angla vorto legacy. La lernu-vortaro donas la vortojn: testamentaĵo, heredaĵo, sed mi ne celas al materia aĵo. En la germana la vorto estas: Vermaechtnis.
Ankaŭ la Esperanta vorto legaco celas al materia aĵo, ĉu ne?
Ĉu iu ideon?
sergejm (Xem thông tin cá nhân) 05:19:02 Ngày 09 tháng 11 năm 2015
testamento: estas Nova kaj Malnova Testamentoj - ja temas ne pri materia aĵo (libroj), sed pri ilia enhavo, kaj ke homoj agu laŭ la Testamentoj.
heredi: ankaŭ ne nepre temas pri materia aĵo (hereda malsano)
akueck (Xem thông tin cá nhân) 06:02:01 Ngày 09 tháng 11 năm 2015
alonsososo:Mi ĵus ne certas pri la ĝusta traduko de la angla vorto legacy. La lernu-vortaro donas la vortojn: testamentaĵo, heredaĵo, sed mi ne celas al materia aĵo. En la germana la vorto estas: Vermaechtnis.Chu "legacy" povas signifi ankau postlasajhon (germane: "Hinterlassenschaft")?
Ankaŭ la Esperanta vorto legaco celas al materia aĵo, ĉu ne?
Ĉu iu ideon?
alonsososo (Xem thông tin cá nhân) 16:16:08 Ngày 09 tháng 11 năm 2015