Sisu juurde

Translate: Was that a nice thing to do?

kelle poolt Alkanadi, 13. detsember 2015

Postitused: 4

Keel: English

Alkanadi (Näita profiili) 13. detsember 2015 15:27.31

How would you translate this sentence:

Was that a nice thing to do?

opalo (Näita profiili) 13. detsember 2015 15:42.52

Ĉu tio estis bela ago?

You could alternatively use bona or faro.

Miland (Näita profiili) 14. detsember 2015 13:28.24

It depends on how you interpret "nice". Some suggestions:

Ĉu tio estis bonkora/ĝentila?

Ĉu vi kondutis/agis ĝentile?

jefusan (Näita profiili) 14. detsember 2015 16:29.58

Nice is a pretty vague word. (Originally it meant foolish!) I would argue that nice in this context probably either means kind (thus, kompleza or afabla) or well-mannered (ĝentila).

As Miland suggests, there's no pressing need to mirror thing to do.

Tagasi üles