前往目錄

Translate: Was that a nice thing to do?

貼文者: Alkanadi, 2015年12月13日

訊息: 4

語言: English

Alkanadi (顯示個人資料) 2015年12月13日下午3:27:31

How would you translate this sentence:

Was that a nice thing to do?

opalo (顯示個人資料) 2015年12月13日下午3:42:52

Ĉu tio estis bela ago?

You could alternatively use bona or faro.

Miland (顯示個人資料) 2015年12月14日下午1:28:24

It depends on how you interpret "nice". Some suggestions:

Ĉu tio estis bonkora/ĝentila?

Ĉu vi kondutis/agis ĝentile?

jefusan (顯示個人資料) 2015年12月14日下午4:29:58

Nice is a pretty vague word. (Originally it meant foolish!) I would argue that nice in this context probably either means kind (thus, kompleza or afabla) or well-mannered (ĝentila).

As Miland suggests, there's no pressing need to mirror thing to do.

回到上端