ไปยังสารบัญ

my will ~ mia volo?

จาก ludomastro, 13 มกราคม 2016

ข้อความ 9

ภาษา: English

ludomastro (แสดงโปรไฟล์) 13 มกราคม 2016, 17:37:44

Looking to practice some translation and ran into what I think is a straightforward case; however, I'm doubting myself.

The king bellowed, "It is my will!"

La regxo kriis, "Gxi estas mia volo!"

It looks right to me but, I hesitated because volo can also be translated as want.

nornen (แสดงโปรไฟล์) 13 มกราคม 2016, 17:59:31

ludomastro:Looking to practice some translation and ran into what I think is a straightforward case; however, I'm doubting myself.

The king bellowed, "It is my will!"

La regxo kriis, "Gxi estas mia volo!"

It looks right to me but, I hesitated because volo can also be translated as want.
I'd say the use of "volo" is perfect here.

"mia volo" = "tio, kion mi volas"

Mustelvulpo (แสดงโปรไฟล์) 13 มกราคม 2016, 18:39:59

I don't know the context in which this phrase is used but in many cases "Tio estas laŭ mia volo" might be a better translation.

Belmiro (แสดงโปรไฟล์) 13 มกราคม 2016, 19:28:08

ludomastro:Looking to practice some translation and ran into what I think is a straightforward case; however, I'm doubting myself.

The king bellowed, "It is my will!"

La regxo kriis, "Gxi estas mia volo!"

It looks right to me but, I hesitated because volo can also be translated as want.
"Tia estas mia volo"

Take a look

nornen (แสดงโปรไฟล์) 13 มกราคม 2016, 19:46:20

Belmiro:
ludomastro:Looking to practice some translation and ran into what I think is a straightforward case; however, I'm doubting myself.

The king bellowed, "It is my will!"

La regxo kriis, "Gxi estas mia volo!"

It looks right to me but, I hesitated because volo can also be translated as want.
"Tia estas mia volo"

Take a look
Whether to use "tia" or "tio" depends on context and on the intended meaning.

Ĉu via volo fakte estas neŝanĝebla? -- Tia estas mia volo.
Ĉu vi vere volas manĝi 100 kukojn? -- Tio estas mia volo.

Vestitor (แสดงโปรไฟล์) 13 มกราคม 2016, 21:16:41

ludomastro:It looks right to me but, I hesitated because volo can also be translated as want.
Will and want are often the same word.

Ich will...
Ik wil...
Jeg vil..

are all 'I want' with the implication of willing it to be so, rather than want as 'require'. I assume volo is the same.

sudanglo (แสดงโปรไฟล์) 14 มกราคม 2016, 14:05:54

It is my will the King bellowed

'Tion mi volas!', kri(eg)is la Reĝo.

'Tio estas mia (forta) deziro!', kriis la Reĝo

opalo (แสดงโปรไฟล์) 14 มกราคม 2016, 17:32:49

This is an aggressive utterance, so I'd suggest Jen mia volo!

Your original version was fine, of course.

sudanglo (แสดงโปรไฟล์) 16 มกราคม 2016, 12:42:31

You could perhaps get rid of the 'it' entirely.

'Estas mia volo', kriis la Reĝo

(Compare 'Estas bela tago'; 'Estas vero', ŝi diris.)

'Tiel mi volas', kriegis la Reĝo

กลับไปด้านบน