Vai all’indice

How to best express "to shimmy" in Esp?

di robbkvasnak, 24 gennaio 2016

Messaggi: 48

Lingua: English

Vestitor (Mostra il profilo) 20 giugno 2016 00:49:54

Rubbish.

thyrolf (Mostra il profilo) 20 giugno 2016 08:18:24

robbkvasnak:He shimmied up the tree -
any suggestions?
li koksumante grimpis la arbon?

mkj1887 (Mostra il profilo) 20 giugno 2016 11:36:14

Vestitor:Rubbish.
You prate, and speak arrogantly, but I have rendered you nearly speechless. Has anyone matched my record?

Vestitor (Mostra il profilo) 20 giugno 2016 12:48:39

mkj1887:
Vestitor:Rubbish.
You prate, and speak arrogantly, but I have rendered you nearly speechless. Has anyone matched my record?
Irony perhaps?

vejktoro (Mostra il profilo) 22 giugno 2016 05:22:49

mkj1887:
Vestitor:Rubbish.
You prate, and speak arrogantly, but I have rendered you nearly speechless. Has anyone matched my record?
Prate is a word in my dialect I didn't know existed in the US. How do you pronounce it, and what do you mean when you say it?

vejktoro (Mostra il profilo) 22 giugno 2016 05:52:29

Nevermind. Googled it. Not quite the same but close. I dear say that I might declare that Vestitor got some prate on him, meaning he likes to talk, and is a rather good talker. The value judgement on the content of the prate is left to the beholder in my dialect.

I know this thread is about scampering up an old tree, but before we go back, can you tell me is your word 'prate' common, academic, or purely dictionary speak.

Miland (Mostra il profilo) 22 giugno 2016 07:22:55

"Prate" has been around for over a century. It occurs in the famous poem by John Godfrey Saxe The Blind Men and the Elephant - see the last two lines of the last verse. I note that the first line of this verse uses "oft", not "always". It means talking foolishly or at boring length about something. I'm not sure whether balbuti is used much in Esperanto in this sense, or we would use something like prelegi/paroladi tede. Any opinions?

Vestitor (Mostra il profilo) 22 giugno 2016 10:00:05

I'd say the diminutive 'prattle' is now more common.

Torna all’inizio