Đi đến phần nội dung

How to best express "to shimmy" in Esp?

viết bởi robbkvasnak, Ngày 24 tháng 1 năm 2016

Tin nhắn: 48

Nội dung: English

Vestitor (Xem thông tin cá nhân) 00:49:54 Ngày 20 tháng 6 năm 2016

Rubbish.

thyrolf (Xem thông tin cá nhân) 08:18:24 Ngày 20 tháng 6 năm 2016

robbkvasnak:He shimmied up the tree -
any suggestions?
li koksumante grimpis la arbon?

mkj1887 (Xem thông tin cá nhân) 11:36:14 Ngày 20 tháng 6 năm 2016

Vestitor:Rubbish.
You prate, and speak arrogantly, but I have rendered you nearly speechless. Has anyone matched my record?

Vestitor (Xem thông tin cá nhân) 12:48:39 Ngày 20 tháng 6 năm 2016

mkj1887:
Vestitor:Rubbish.
You prate, and speak arrogantly, but I have rendered you nearly speechless. Has anyone matched my record?
Irony perhaps?

vejktoro (Xem thông tin cá nhân) 05:22:49 Ngày 22 tháng 6 năm 2016

mkj1887:
Vestitor:Rubbish.
You prate, and speak arrogantly, but I have rendered you nearly speechless. Has anyone matched my record?
Prate is a word in my dialect I didn't know existed in the US. How do you pronounce it, and what do you mean when you say it?

vejktoro (Xem thông tin cá nhân) 05:52:29 Ngày 22 tháng 6 năm 2016

Nevermind. Googled it. Not quite the same but close. I dear say that I might declare that Vestitor got some prate on him, meaning he likes to talk, and is a rather good talker. The value judgement on the content of the prate is left to the beholder in my dialect.

I know this thread is about scampering up an old tree, but before we go back, can you tell me is your word 'prate' common, academic, or purely dictionary speak.

Miland (Xem thông tin cá nhân) 07:22:55 Ngày 22 tháng 6 năm 2016

"Prate" has been around for over a century. It occurs in the famous poem by John Godfrey Saxe The Blind Men and the Elephant - see the last two lines of the last verse. I note that the first line of this verse uses "oft", not "always". It means talking foolishly or at boring length about something. I'm not sure whether balbuti is used much in Esperanto in this sense, or we would use something like prelegi/paroladi tede. Any opinions?

Vestitor (Xem thông tin cá nhân) 10:00:05 Ngày 22 tháng 6 năm 2016

I'd say the diminutive 'prattle' is now more common.

Quay lại