본문으로

Esperanto for "Little did you know"

글쓴이: Devido, 2016년 2월 22일

글: 13

언어: English

erinja (프로필 보기) 2016년 3월 13일 오전 2:11:43

mfar:Why not-
iom vi sciis!
That means you knew something, so the meaning is actually opposite!

Alkanadi (프로필 보기) 2016년 3월 13일 오전 9:43:39

erinja:
mfar:Why not-
iom vi sciis!
That means you knew something, so the meaning is actually opposite!
Little did you know means that you only knew a little bit and therefore missed something.

Iom vi sciis seems appropriate.

Since this is an idiom, I would recommend replacing it with something more bland like Vi ne sciis

erinja (프로필 보기) 2016년 3월 13일 오후 12:30:56

Alkanadi:
erinja:
mfar:Why not-
iom vi sciis!
That means you knew something, so the meaning is actually opposite!
Little did you know means that you only knew a little bit and therefore missed something
If this is the case for you, then clearly your region has a different meaning of the expressions. Where I live, it means that you knew nothing at all.

I thought that Sudanglo's suggestions were great, actually. One has a typo but I would happily use any one of them as a less-bland translation for this suggestion.

다시 위로