Übersetzunghilfe
від lagtendisto, 1 травня 2016 р.
Повідомлення: 6
Мова: Deutsch
lagtendisto (Переглянути профіль) 1 травня 2016 р. 16:26:12
wie läßt sich 'Beweissicherungs- und Festnahmeeinheit' (BFE) bzw. Unterstützungskommando (USK) übersetzen? Das ist ein Teil der Bereitschaftspolizei welche versucht bei z.B. Fußballspielen die bürgerkriegsähnlichen Eskalationen zu beenden.
Im Deutschen gibt es ja die 'Feuerwehr', eigentlich eher 'Feuerabwehr'. An sich könnte die BFE/USK dann als 'polica tumultdefendaro' bezeichnet werden, oder? 'Polica' um die staatliche Organisation zu betonen. Eine Feuerwehr muß ja z.B. nicht staatlich organisiert sein (Freiwillige Feuerwehr). Die BFE/USK ist aber eine staatliche Organisation. Oder reicht schon 'tumulthaltistaro' um die ganze Sache als polizeilichen Eingriff zu kennzeichnen?
Amike,
nornen (Переглянути профіль) 1 травня 2016 р. 18:18:13
spreecamper:'polica tumultdefendaro'Vielleicht "kontrauxtumulta policroto". Kann aber auch sein, dass ich hierbei zu sehr auf Spanisch denke, denn hier heißen diese Einheiten "escuadrón (roto) antimotines (kontraux-tumulta)".
akueck (Переглянути профіль) 4 травня 2016 р. 16:24:34
spreecamper:BFE: "pruvobjektkonfiska kaj aresta tachmento"
wie läßt sich 'Beweissicherungs- und Festnahmeeinheit' (BFE) bzw. Unterstützungskommando (USK) übersetzen
USK: "subten-tachmento"
lagtendisto (Переглянути профіль) 5 травня 2016 р. 20:33:23
thyrolf (Переглянути профіль) 6 травня 2016 р. 13:14:59
spreecamper:Saluton,taĉmento por arestoj kaj konfiskoj de ŝpurumoj ?
wie läßt sich 'Beweissicherungs- und Festnahmeeinheit' (BFE) bzw. Unterstützungskommando (USK) übersetzen? Das ist ein Teil der Bereitschaftspolizei welche versucht bei z.B. Fußballspielen die bürgerkriegsähnlichen Eskalationen zu beenden.
helpa taĉmento ?
Donaudampfschifffahrtsgesellschaftskapitänskajütenseife ...
lagtendisto (Переглянути профіль) 12 травня 2016 р. 19:48:40
thyrolf:Ja, gutspreecamper:Saluton,taĉmento por arestoj kaj konfiskoj de ŝpurumoj ?
wie läßt sich 'Beweissicherungs- und Festnahmeeinheit' (BFE) bzw. Unterstützungskommando (USK) übersetzen? Das ist ein Teil der Bereitschaftspolizei welche versucht bei z.B. Fußballspielen die bürgerkriegsähnlichen Eskalationen zu beenden.
helpa taĉmento ?
Donaudampfschifffahrtsgesellschaftskapitänskajütenseife ...
Ich finde 'Beweissicherungs- und Festnahmeeinheit' allerdings ziemlich aussagekräftig. Es gibt übrigens seit letzten Jahr auch noch eine BFE+ als Unterstützung für die GSG9.