본문으로

Kaj kaj Kaj

글쓴이: usonano78, 2016년 5월 12일

글: 6

언어: Esperanto

usonano78 (프로필 보기) 2016년 5월 12일 오전 12:51:04

Kial oni vere uzas kaj antaŭ du adjektivoj?

Ekzemple: "Ŝi estas kaj bela kaj altstatura."

Oni devus uzi kaj antaŭ ambaŭ adjektivoj, sed estas iom redunda.

nornen (프로필 보기) 2016년 5월 12일 오전 2:40:41

Ŝi estas bela kaj altstatura. = She is beautiful and tall.
Ŝi estas kaj bela kaj altstatura. = She is both beautiful and tall. = She is beautiful as well as tall.

vejktoro (프로필 보기) 2016년 5월 12일 오전 4:41:09

usonano78:Kial oni vere uzas kaj antaŭ du adjektivoj?

Ekzemple: "Ŝi estas kaj bela kaj altstatura."

Oni devus uzi kaj antaŭ ambaŭ adjektivoj, sed estas iom redunda.
She is both beautiful and tall.... redunda maybe, but I like her already.

Alkanadi (프로필 보기) 2016년 5월 15일 오전 8:43:15

She is both beautiful and tall.
Ŝi estas kaj bela kaj altstatura.

She is neither beautiful nor tall.
Ŝi estas nek bela nek altstatura.

She is either beautiful or tall.
Ŝi estas aŭ bela aŭ altstatura.

usonano78 (프로필 보기) 2016년 5월 15일 오후 10:55:12

Mi ja komprenas jam tion, kion la frazo signifas. Mi nur sentas, ke la uzo de "kaj" duoble strangas. Komprenable la ideo estas "both this and that", sed kial oni ne uzas "ambaŭ"? Ĉu estas ia konversacia lingvo?

La PMEG paĝo interesas.

PMEG diras, ke la duobla "kaj" estas por emfazi ion. Se oni ne volas emfazi, devus oni uzi la vorto "ambaŭ"?

melitopolano (프로필 보기) 2016년 5월 16일 오전 4:10:11

usonano78: Mi nur sentas, ke la uzo de "kaj" duoble strangas. Komprenable la ideo estas "both this and that", sed kial oni ne uzas "ambaŭ"?
Esperanto ne devas funkcii tiel same, kiel la Angla. Frazoj "kaj..., kaj..." ŝajnas absolute naturaj kaj estas vaste uzataj, ekzemple, en la Rusa: Ŝi estas kaj bela kaj altstatura. = Ona i krasivaja, i visokaja.

다시 위로