Đi đến phần nội dung

Kaj kaj Kaj

viết bởi usonano78, Ngày 12 tháng 5 năm 2016

Tin nhắn: 6

Nội dung: Esperanto

usonano78 (Xem thông tin cá nhân) 00:51:04 Ngày 12 tháng 5 năm 2016

Kial oni vere uzas kaj antaŭ du adjektivoj?

Ekzemple: "Ŝi estas kaj bela kaj altstatura."

Oni devus uzi kaj antaŭ ambaŭ adjektivoj, sed estas iom redunda.

nornen (Xem thông tin cá nhân) 02:40:41 Ngày 12 tháng 5 năm 2016

Ŝi estas bela kaj altstatura. = She is beautiful and tall.
Ŝi estas kaj bela kaj altstatura. = She is both beautiful and tall. = She is beautiful as well as tall.

vejktoro (Xem thông tin cá nhân) 04:41:09 Ngày 12 tháng 5 năm 2016

usonano78:Kial oni vere uzas kaj antaŭ du adjektivoj?

Ekzemple: "Ŝi estas kaj bela kaj altstatura."

Oni devus uzi kaj antaŭ ambaŭ adjektivoj, sed estas iom redunda.
She is both beautiful and tall.... redunda maybe, but I like her already.

Alkanadi (Xem thông tin cá nhân) 08:43:15 Ngày 15 tháng 5 năm 2016

She is both beautiful and tall.
Ŝi estas kaj bela kaj altstatura.

She is neither beautiful nor tall.
Ŝi estas nek bela nek altstatura.

She is either beautiful or tall.
Ŝi estas aŭ bela aŭ altstatura.

usonano78 (Xem thông tin cá nhân) 22:55:12 Ngày 15 tháng 5 năm 2016

Mi ja komprenas jam tion, kion la frazo signifas. Mi nur sentas, ke la uzo de "kaj" duoble strangas. Komprenable la ideo estas "both this and that", sed kial oni ne uzas "ambaŭ"? Ĉu estas ia konversacia lingvo?

La PMEG paĝo interesas.

PMEG diras, ke la duobla "kaj" estas por emfazi ion. Se oni ne volas emfazi, devus oni uzi la vorto "ambaŭ"?

melitopolano (Xem thông tin cá nhân) 04:10:11 Ngày 16 tháng 5 năm 2016

usonano78: Mi nur sentas, ke la uzo de "kaj" duoble strangas. Komprenable la ideo estas "both this and that", sed kial oni ne uzas "ambaŭ"?
Esperanto ne devas funkcii tiel same, kiel la Angla. Frazoj "kaj..., kaj..." ŝajnas absolute naturaj kaj estas vaste uzataj, ekzemple, en la Rusa: Ŝi estas kaj bela kaj altstatura. = Ona i krasivaja, i visokaja.

Quay lại