目次へ

Plaĉi

guyjohnston,2008年3月26日の

メッセージ: 60

言語: Esperanto

Miland (プロフィールを表示) 2008年3月26日 11:35:28

Laŭ la Universala Vortaro, la verba radiko plaĉ' signifas 'please' en la angla, 'plaire' en la franca, 'gefallen' en la germana. Tial, mi opinias (kiel RiotNrrd) ke ĝi estas transitiva, bezonanta objekton. Tial iu plaĉas al mi egalas al iu plaĉas min.

Filu (プロフィールを表示) 2008年3月26日 13:04:23

Miland:Laŭ la Universala Vortaro, la verba radiko plaĉ' signifas 'please' en la angla, 'plaire' en la franca, 'gefallen' en la germana. Tial, mi opinias (kiel RiotNrrd) ke ĝi estas transitiva, bezonanta objekton. Tial iu plaĉas al mi egalas al iu plaĉas min.
La franca "plaire" estas netransitiva...

Eble "ĉarmi" estus similsenca transitiva verbo al "plaĉi". demando.gif

mnlg (プロフィールを表示) 2008年3月26日 13:30:26

guyjohnston:Pardonu, mi volis diri " "plaĉi al iu" kaj ne "plaĉi iun" ". Simple ŝajnas al mi iomete strange ke "plaĉi" estas netransitiva verbo, ĉar oni normale parolas pri la efekto de io plaĉa je io alia, kaj ne pri io, kio simple plaĉas.
Vi uzu verbon "ŝati". Ĝi kondutas kiel en la angla "to like" kaj ĝi ŝajnas esti tio, kion vi celas.

Maro plaĉas (estas plaĉa) al mi.
Mi ŝatas maron.

Miland (プロフィールを表示) 2008年3月26日 14:05:46

Filu:La franca "plaire" estas netransitiva...
Ĉu la frazo she pleases me ĝuste tradukiĝas en la francan kiel elle me plaît? Se jes, me estas objekto, bezonata de la verbo plaire, tial la verbo estas transitiva, ĉu ne?

RiotNrrd (プロフィールを表示) 2008年3月26日 15:21:14

Laŭ la CEED, "plaĉi" estas transitiva.

Jasminka (プロフィールを表示) 2008年3月26日 15:26:10

RiotNrrd:Laŭ la CEED, "plaĉi" estas transitiva.
Kaj laŭ PIV "plaĉi" estas netransitiva.

Filu (プロフィールを表示) 2008年3月26日 16:14:14

Miland:
Filu:La franca "plaire" estas netransitiva...
Ĉu la frazo she pleases me ĝuste tradukiĝas en la francan kiel elle me plaît? Se jes, me estas objekto, bezonata de la verbo plaire, tial la verbo estas transitiva, ĉu ne?
"Elle me plaît" >> Elle plaît à qui? À moi.

Malrekta objekto, ne rekta!

Plie, la malrekta objekto ne estas nepre bezonata: "Elle plaît" >> "Ŝi plaĉas" (subkomprenita: "al multaj" aŭ "kutime" aŭ io simila).

Filu (プロフィールを表示) 2008年3月26日 16:17:21

mnlg:
guyjohnston:Pardonu, mi volis diri " "plaĉi al iu" kaj ne "plaĉi iun" ". Simple ŝajnas al mi iomete strange ke "plaĉi" estas netransitiva verbo, ĉar oni normale parolas pri la efekto de io plaĉa je io alia, kaj ne pri io, kio simple plaĉas.
Vi uzu verbon "ŝati". Ĝi kondutas kiel en la angla "to like" kaj ĝi ŝajnas esti tio, kion vi celas.

Maro plaĉas (estas plaĉa) al mi.
Mi ŝatas maron.
Ankoraŭ "ĉarmi" mi plu proponus, ĉar el "La maro plaĉas al mi" oni deziris fari "La maro plaĉas min"... La maro estas la subjekto, mi estas la objekto dezirata.

Respekte proponita al via ĉiam sperta analizpovo rideto.gif

RiotNrrd (プロフィールを表示) 2008年3月26日 16:26:49

Kio signifas la frazon "Mi plaĉas"? (Angle, "I please".) Se "plaĉi" estas netransitiva, la frazo estus kompleta. Sed, la frazo klare ne estas kompleta. Mi plaĉas KIUN? Ĝi bezonas rektan objekton kompletigi la frazon. Tial, ĝi devas esti transitiva.

Filu (プロフィールを表示) 2008年3月26日 16:31:34

RiotNrrd:Kio signifas la frazon "Mi plaĉas"? (Angle, "I please".) Se "plaĉi" estas netransitiva, la frazo estus kompleta. Sed, la frazo klare ne estas kompleta. Mi plaĉas KIUN? Ĝi bezonas rektan objekton kompletigi la frazon. Tial, ĝi devas esti transitiva.
Ne! "Ŝi plaĉas" sufiĉas. Ŝi estas plaĉa laŭ ies opinio.

先頭にもどる