ورود به محتوا

[Baza 1] Semajno 2: Paroli pri aliaj homoj

از Junesun, 30 آوریل 2008

پست‌ها: 39

زبان: Esperanto

EL_NEBULOSO (نمایش مشخصات) 14 مهٔ 2008،‏ 6:12:50

Saluton!

Mia nomo estas Geraldo. Mi loĝas en Vieno (en Austrio).

Mia ŝatokupo estas la hejmkinejo. Mi laboras kiel scientisto en malgranda firmo.

@TWM:

La nomo estas Friedensreich Hundertwasser. Originale estis Stowasser sed la slava vorto sto signifas hundert.

Geraldo

BoZso (نمایش مشخصات) 14 مهٔ 2008،‏ 13:11:47

Saluton!
Mi loĝas en Budapeŝto. Mi ŝatas danci kaj vojaĝi. sal.gif

farrioth (نمایش مشخصات) 17 مهٔ 2008،‏ 6:29:58

Hmmm, mia lasta poŝto ne funkciis. Do, mi repoŝtas ĝin.

akvokajoleo:"hugs", en angla
Laŭ la vortaro de Lernu, ĝi signifas 'bracelet' en la angla. Ĝi ne estas en miaj aliaj vortaroj (inkluzive mia PIV).

Filu (نمایش مشخصات) 17 مهٔ 2008،‏ 14:47:35

akvokajoleo:
ohiojohano:Mi kantas gregorian ĉanton. Ĝi estas la muziko de la romia rito de la meso.
Mi tre ŝatas la gregoriajn ĉantojn! Mi konas kelkajn(?) "by heart".
Ege interesa laŭ mi estas la gregoria kantarto, sed se mi ĝoje aŭdas ĝin, mi tamen ne scipovas kanti ĝin.

La vorto, kiun vi deziras por "by heart", estas "parkere" ("Mi konas kelkajn parkere")

sal.gif

akvokajoleo (نمایش مشخصات) 18 مهٔ 2008،‏ 15:22:46

farrioth:Hmmm, mia lasta poŝto ne funkciis. Do, mi repoŝtas ĝin.

akvokajoleo:"hugs", en angla
Laŭ la vortaro de Lernu, ĝi signifas 'bracelet' en la angla. Ĝi ne estas en miaj aliaj vortaroj (inkluzive mia PIV).
Laŭ la vortaro Portugala-Esperanta de Lernu, "abraço" (hug) estas "ĉirkaŭbrako". En aliaj vortaroj Portugala-Esperanta kiujn mi havas, "abraço" estas "ĉirkaŭbrako", "brakumo" aŭ "ĉirkaŭpreno". Ĉi tie en Brazilo, ĉiuj esperantistoj uzas la vorton "brakumo".

En la Portugala-Esperanta vortaro de Lernu, "bracelete" (bracelet) estas "brakringo; ĉirkaŭmano; braceleto".

Amike,

Akvokajoleo

farrioth (نمایش مشخصات) 19 مهٔ 2008،‏ 10:03:09

akvokajoleo:Laŭ la vortaro Portugala-Esperanta de Lernu, "abraço" (hug) estas "ĉirkaŭbrako". En aliaj vortaroj Portugala-Esperanta kiujn mi havas, "abraço" estas "ĉirkaŭbrako", "brakumo" aŭ "ĉirkaŭpreno". Ĉi tie en Brazilo, ĉiuj esperantistoj uzas la vorton "brakumo".

En la Portugala-Esperanta vortaro de Lernu, "bracelete" (bracelet) estas "brakringo; ĉirkaŭmano; braceleto".
Dankon. Mi pensas, ke tio estas eraro en la angla vortaro de Lernu.

'Hug' estas ĉirkaŭpremo en mia angla vortaro (Wells).

TWM (نمایش مشخصات) 19 مهٔ 2008،‏ 20:15:03

EL_NEBULOSO:Saluton!

@TWM:

La nomo estas Friedensreich Hundertwasser. Originale estis Stowasser sed la slava vorto sto signifas hundert.

Geraldo
Dankon, mi ne sciis ke Hundertwasser esti traduko de slava vorto stowasser.

akvokajoleo (نمایش مشخصات) 19 مهٔ 2008،‏ 21:40:49

Filu:
akvokajoleo:Mi tre ŝatas la gregoriajn ĉantojn! Mi konas kelkajn(?) "by heart".
Ege interesa laŭ mi estas la gregoria kantarto, sed se mi ĝoje aŭdas ĝin, mi tamen ne scipovas kanti ĝin.

La vorto, kiun vi deziras por "by heart", estas "parkere" ("Mi konas kelkajn parkere")

sal.gif
Dankon Filu!

akvokajoleo (نمایش مشخصات) 19 مهٔ 2008،‏ 21:46:18

farrioth:Dankon. Mi pensas, ke tio estas eraro en la angla vortaro de Lernu.

'Hug' estas ĉirkaŭpremo en mia angla vortaro (Wells).
"ĈirkaŭpreMo"? Mi neniam vidis tiun vorton. Vi ne volas diri "ĉirkaŭpreNo"?

Ĝis!

بازگشت به بالا