본문으로

Nova Esperanta Kanto: Sen iu kondiĉo

글쓴이: Alkanadi, 2016년 11월 13일

글: 5

언어: Esperanto

Alkanadi (프로필 보기) 2016년 11월 13일 오후 3:46:53

JoeyJoJo (프로필 보기) 2016년 11월 13일 오후 9:43:40

Pro interreta parodio, mi ne povas aŭdi ĉi tiun kanton senpensante pri krudaj reĝinjoj.

Por la scivolaj/maltimaj, serĉu je "Jiz is Dead" aŭ "Only Anally".

JoeyJoJo (프로필 보기) 2016년 11월 14일 오후 7:14:56

Okej, mi scias, ke mi fuŝis la komentaron, sed kiam mi aŭskultis la kanton, ĝi plorigis min. Mi sentis min kiel oni neniam amos min, kaj jen, verŝis la larmojn. Kia belega kanto!

Stefano888 (프로필 보기) 2016년 11월 26일 오전 12:25:35

Mi aŭskultis al ĝi. Mi ŝatas ĝin tre multe. Cristina Casella havas belegan voĉon. Mi amas ŝiajn kantojn!

Grown (프로필 보기) 2016년 12월 1일 오후 12:28:01

Mi ne komprenas "kio estas en via eno". Mi opinias ke "eno" estas monero el Japanio, kaj ke "kio estas en vi" estus pli korekta ĉar iu intendis Esperantigi "Oh, did I almost see what's really on the inside?". Ankaŭ la subtekstoj estas redesegninda, ĉar la supersigno ne signifas ke la litero estu pli maldika ol la aliaj literoj. Estas bona kanto, sufiĉe por ke la kanto estu reverkinda. Alie, mi dirus por ke, sole ignoru tion. La tradukinto kaj la subtekstondesegninto bonvolu provi refoje.

다시 위로