前往目錄

traduction de "chinois" (= la langue chinoise)

貼文者: kotatuero, 2016年12月8日

訊息: 7

語言: Français

kotatuero (顯示個人資料) 2016年12月8日上午6:14:45

Dans la leçon 10 on peut lire :

"Mi lernis la ĉinan, kiam mi estis en Ĉinujo."

Est-ce vraiment comme cela qu'on traduit le chinois? (la ĉino?, la ĉina?)

Merci
Kotatuero

Roch (顯示個人資料) 2016年12月8日上午6:43:04

Euh... Oui, ĉino est une personne... qualifiée de ĉina. rido.gif

http://lernu.net/vortaro

P.S. Nous affichons présentement en franca!

kotatuero (顯示個人資料) 2016年12月8日上午7:34:51

le chinois pour parler de la langue se traduit donc comment?

novatago (顯示個人資料) 2016年12月8日上午10:07:51

kotatuero:le chinois pour parler de la langue se traduit donc comment?
Je ne suis pas sûr si j'ai compris la question, pourtant: Ĉinoj parolas la ĉinan. Aussi tu peux ajouter le mot lingvo après la ĉina. Noms des langues toujours ont la: la franca, la hispana, la ĉina, la rusa

Ĝis, Novatago.

kotatuero (顯示個人資料) 2016年12月8日下午2:57:06

novatago:
kotatuero:le chinois pour parler de la langue se traduit donc comment?
Je ne suis pas sûr si j'ai compris la question, pourtant: Ĉinoj parolas la ĉinan. Aussi tu peux ajouter le mot lingvo après la ĉina. Noms des langues toujours ont la: la franca, la hispana, la ĉina, la rusa

Ĝis, Novatago.
Dakon Novatago, ŝajnas ke mi komprenas fine !

Do la nomoj de lingvoj estas adjektivoj kaj la vorto "lingvo" estas ofte demeti ....
mi parolas la francan (lingvon), Ĉinoj parolas la ĉinan, ktp.

krom : mi parolas esperanton...

vere ?

Ĝis !

novatago (顯示個人資料) 2016年12月8日下午4:45:30

Oui, tu l'as compris. Mais en esperanto, on écrit Esperanto, avec majuscule si on parle de la langue. Il y a autres noms de langues (anciennes, construites, …: Latino, Volapuko, Papiamento…) avec -o et majuscule et sans l'article, mais on peut dire tous avec la et -a.

Mi parolas Esperanton / Mi parolas la Esperantan.
Mi parolas Latinon / Mi parolas la latinan.
Mi ne lernos Volapukon / Mi ne lernos la volapukan.

Ĝis, Novatago.

kotatuero (顯示個人資料) 2016年12月9日上午4:03:21

Dankon Novatago !

回到上端