Đi đến phần nội dung

refleksivo

viết bởi Altebrilas, Ngày 14 tháng 2 năm 2017

Tin nhắn: 22

Nội dung: Esperanto

Kirilo81 (Xem thông tin cá nhân) 08:53:41 Ngày 16 tháng 2 năm 2017

En la Paŭlo-frazo si troviĝas ekster la subjekto, en la Petro-frazo ene, tial ĝi ne eblas.

nornen (Xem thông tin cá nhân) 13:01:24 Ngày 16 tháng 2 năm 2017

Altebrilas:Ĉu la ĉi-suba frazo estas korekta?
Petro kaj la aliaj gefiloj de sia patro vespermanĝis kune.
Kompreneble, oni povas diri pli simple:
"Petro vespermanĝis kun siaj gefratoj", sed tio ne estas la demando.
Interese, vi ĵus kreis sintaksan stack-overflow. "Sia" ĉiam aludas la subjekton kaj sekve povas esti anstatŭigata ĉiam per "de la subjekto".

Ekz: Petro kun la aliaj gefiloj de sia patro vespermanĝis kune.
Subjekto = Petro
Anstataŭigite: Petro kun la aliaj gefiloj de la patro de Petro vespermanĝis kune.

Tamen ĉe via sintakse negramatika ekzemplo, la anstatŭigo estas pli interesa:
Petro kaj la aliaj gefiloj de sia patro vespermanĝis kune.
Subjekto = Petro kaj la aliaj gefiloj de sia patro
Anstataŭigite: Petro kaj la aliaj gefiloj de la patro de Petro kaj la aliaj gefiloj de sia patro
vespermanĝis kune.
Subjekto = Petro kaj la aliaj gefiloj de la patro de Petro kaj la aliaj gefiloj de sia patro
Anstataŭigite: Petro kaj la aliaj gefiloj de la patro de Petro kaj la aliaj gefiloj de la patro de Petro kaj la aliaj gefiloj de la patro de Petro kaj la aliaj gefiloj de sia patro vespermanĝis kune.
Subjekto = Petro kaj la aliaj gefiloj de la patro de Petro kaj la aliaj gefiloj de la patro de Petro kaj la aliaj gefiloj de la patro de Petro kaj la aliaj gefiloj de sia patro
Anstataŭigite: Petro kaj la aliaj gefiloj de la patro de Petro kaj la aliaj gefiloj de la patro de Petro kaj la aliaj gefiloj de la patro de Petro kaj la aliaj gefiloj de la patro de Petro kaj la aliaj gefiloj de la patro de Petro kaj la aliaj gefiloj de la patro de Petro kaj la aliaj gefiloj de la patro de Petro kaj la aliaj gefiloj de sia patro vespermanĝis kune.
RuntimeError: maximum recursion depth exceeded

Ĉu tio ĉi temas pri filozofia memaludo? Ĉu estas kelonioj laŭ la tuta vojo malsupren?

Altebrilas (Xem thông tin cá nhân) 23:47:42 Ngày 16 tháng 2 năm 2017

Estas interese konstati, ke ĉiufoje ke la serpento mordas sian voston, problemo aperas...

Mi anstataŭigus tiel:

Petro kaj la aliaj gefiloj de la patro de Petro kaj DE la aliaj gefiloj de sia patro vespermanĝis kune.

Efektive, kiam oni provas anstataŭigadi la pronomoj per la ekvivalentaj nomaj vortgrupoj, tio daŭras senfine...

Oni devas apliki la regulon de Kirilo: "si" ne rajtas esti en la subjekta vortgrupo. Sed pro tiu ekzemplo, temas pri KROMA regulo, kaj ne la konsekvenco de la ĉefa regulo kiu diras, ke "si" reprezentas la subjekto de la propozicio.

nornen (Xem thông tin cá nhân) 17:07:28 Ngày 17 tháng 2 năm 2017

Altebrilas:Estas interese konstati, ke ĉiufoje ke la serpento mordas sian voston, problemo aperas...

Mi anstataŭigus tiel:

Petro kaj la aliaj gefiloj de la patro de Petro kaj DE la aliaj gefiloj de sia patro vespermanĝis kune.

Efektive, kiam oni provas anstataŭigadi la pronomoj per la ekvivalentaj nomaj vortgrupoj, tio daŭras senfine...

Oni devas apliki la regulon de Kirilo: "si" ne rajtas esti en la subjekta vortgrupo. Sed pro tiu ekzemplo, temas pri KROMA regulo, kaj ne la konsekvenco de la ĉefa regulo kiu diras, ke "si" reprezentas la subjekto de la propozicio.
Ne estas regulo kiu eldiras "Si ne rajtas esti subjekto". Tio estas nur derivaĵo el principo multe tre baza: Sintakso estas sencikla. Tio ne estas esperantaĵo, tamen principo sufiĉe ĝenerala [1]. Nun, sciante ke "si/" ĉiam aludas la subjekton, kaj samtempe sciante ke sintakso estas sencikla, la eldiro "si ne rajtas esti subjekto" estas nura, tamen neevitebla, konkludo.

Pro la sencikleco, oni povas revortigi tiun konkludon pli ĝenerale: Anaforo (kataforo, endoforo) ne povas esti sia aludaĵo.

----
[1] Eble kun la escepto de la Angla. Ekzemple, la eldiraĵo "Brexit signifas Brexit" estas sencmalplena taŭtologio en Esperanto, "Brexit bedeutet Brexit" estas sencmalplena taŭtologio en la Germana, "Brexit significa Brexit" estas sencmalplena taŭtologio en la Hispana, "B'ereksit a'an B'ereksit" estas sencmalplena taŭtologio en la Kekĉia, tamen nur en la Angla la eldiraĵo "Brexit means Brexit" estas sencplena politika elidraĵo aplaŭdinda.

Altebrilas (Xem thông tin cá nhân) 23:10:50 Ngày 17 tháng 2 năm 2017

nornen:

Pro la sencikleco, oni povas revortigi tiun konkludon pli ĝenerale: Anaforo (kataforo, endoforo) ne povas esti sia aludaĵo.
Ĉu vere? "Tiu frazo estas falsa" estas ofte citata kiel ekzemplo de memreferenco kiu estigas logikajn paradoksojn.
La vortoj "tiu frazo" rilatas al frazo en kiu ili estas.

sudanglo (Xem thông tin cá nhân) 13:57:55 Ngày 18 tháng 2 năm 2017

Bexit means Brexit estas same sencoplena kiel " Ĉesu signifas ĉesu", diris la kolera patrino.

Grown (Xem thông tin cá nhân) 06:57:35 Ngày 19 tháng 2 năm 2017

Kiom pedante. Petro kaj la aliaj gefiloj de lia patro vespermanĝis kune.

Grown (Xem thông tin cá nhân) 13:33:18 Ngày 25 tháng 2 năm 2017

Kiel oni diru, "close in on" Esperante? Ĉu tio aferkoncerne?

amigueo (Xem thông tin cá nhân) 10:48:21 Ngày 24 tháng 3 năm 2017

Altebrilas:

Paŭlo kaj lia frato alportis florojn al sia patrino por ŝia naskiĝdatreveno
proponetoj:
Paŭlo kaj tua frato alportis florojn al sia patrino por tua birdeo.

klarigoj: tua, el "tiu"; birdeo, el "birthday"

tu gravas!

amigueo (Xem thông tin cá nhân) 10:57:56 Ngày 24 tháng 3 năm 2017

sudanglo:Bexit means Brexit estas same sencoplena kiel " Ĉesu signifas ĉesu", diris la kolera patrino.
tiomfoje SIGNIFI havas akuzativon sen -n, ke pragmatus SIGNIFI verbo analoga al ESTI, kun du brakoj nominativaj.
kio tio signifas? tio signifas birdeto.

Quay lại