Al contingut

Johnny B. Goode - Chuck Berry en Esperanto

de ombresaco, 19 de març de 2017

Missatges: 7

Llengua: Esperanto

ombresaco (Mostra el perfil) 19 de març de 2017 22.32.43

Jen eta omaĝo de muzikumejo al Chack Berry.

Esperantigita versio de Johnny B. Goode.

Jasmin_Veles (Mostra el perfil) 12 d’abril de 2017 8.56.49

Bonvenon! Dankon pro la informoj!

ombresaco (Mostra el perfil) 19 d’abril de 2017 20.36.28

Jasmin_Veles:Bonvenon! Dankon pro la informoj!
al vi, plezuron

Arthurcarvalho (Mostra el perfil) 22 d’abril de 2017 22.52.57

Dankon!!

Grown (Mostra el perfil) 24 d’abril de 2017 0.30.55

Ĉu mi traduku la tekston el Stronger de Emphatic? La teksto eble estas kontra-mil (Kontraŭ-militado) (read: anti-wa).

Laŭ vi, de kiuj kantoj la re-kantaĵo (read: song cover) estas pli bona ol la originala versio?

ombresaco (Mostra el perfil) 4 de maig de 2017 2.56.59

Grown:Ĉu mi traduku la tekston el Stronger de Emphatic? La teksto eble estas kontra-mil (Kontraŭ-militado) (read: anti-wa). Kompreneble, agu laŭvole. Sed, bonvole, diskonigu en loko kie homoj povos trovi ĝin, kiel http://kantaro.ikso.net/, ekzemple.

Laŭ vi, de kiuj kantoj la re-kantaĵo (read: song cover) estas pli bona ol la originala versio?
En esperanto, mi ne certas, sed mi povas rekomendi sen timo:

https://www.youtube.com/user/kristikka/videos
https://www.youtube.com/watch?v=R4me4UqISM0&li...

Grown (Mostra el perfil) 4 de maig de 2017 11.02.44

ombresaco:
Grown:Ĉu mi traduku la tekston el Stronger de Emphatic? La teksto eble estas kontra-mil (Kontraŭ-militado) (read: anti-wa). Kompreneble, agu laŭvole. Sed, bonvole, diskonigu en loko kie homoj povos trovi ĝin, kiel http://kantaro.ikso.net/, ekzemple.

Laŭ vi, de kiuj kantoj la re-kantaĵo (read: song cover) estas pli bona ol la originala versio?
En esperanto, mi ne certas, sed mi povas rekomendi sen timo:

https://www.youtube.com/user/kristikka/videos
https://www.youtube.com/watch?v=R4me4UqISM0&li...
Dankon, sed mi serĉis traduki ion. Tiujn jam tradukis.

Tornar a dalt