글: 7
언어: Esperanto
pace (프로필 보기) 2017년 4월 11일 오후 4:52:13
Laŭ mi oni pensas nur en la nuntempo.
Amiko kiu lernas esperanton skribas ke li “estas pensonta” ke Esperanto
estas komplika lingvo.
Kion vi opinias pri tio?
DuckFiasco (프로필 보기) 2017년 4월 12일 오전 3:25:08
Grown (프로필 보기) 2017년 4월 13일 오전 6:51:04
pace:Esperanto ne estas komplika, estas improvizita. Ekzemple, mi metus aliajn pro-vortospecojn en la tablon da korelativoj, ekzemple pro-verbojn kaj pro-prepoziciojn. Sed ke mia metaĵo estas bona estas nur mia opinio, ĉar en arto preskaŭ ĉio estas opinio.
Jen demando, Ĉu oni povas "esti pensonta".
Laŭ mi oni pensas nur en la nuntempo.
Amiko kiu lernas esperanton skribas ke li “estas pensonta” ke Esperanto
estas komplika lingvo.
Kion vi opinias pri tio?
soweli_Elepanto (프로필 보기) 2017년 6월 25일 오후 7:22:22
Li estas pensonta, ke Esperanto estas komplika lingvo.Laŭ mi, la frazo estas gramatike tute ĝusta. Gi signifas "He is about to think that Esperato is too complex language."
Esti *onta = To be about to (do smth)
Esti pensonta, ke ... = To be about to think that ... / To be ready to think that ...
Cetere, oni tre malofte uzas tiaspecajn esprimojn, ĉar ekzistas pli kompreneblaj variantoj por esprimi la saman ideon.
soweli_Elepanto (프로필 보기) 2017년 6월 25일 오후 7:35:22
DuckFiasco:"Mi estos pensanta" povus esti humora manero diri "mi supozas"Fakte, Mi estos pensanta = I will be thinking
Ĉiu el la frazoj estas laŭvorta traduko de la alia, ĉu ne?
raffadalbo (프로필 보기) 2017년 6월 26일 오후 12:09:06
soweli_Elepanto:Li estas pensonta, ke Esperanto estas komplika lingvo.Laŭ mi, la frazo estas gramatike tute ĝusta. Gi signifas "He is about to think that Esperato is too complex language."
Esti *onta = To be about to (do smth)
Esti pensonta, ke ... = To be about to think that ... / To be ready to think that ...
Cetere, oni tre malofte uzas tiaspecajn esprimojn, ĉar ekzistas pli kompreneblaj variantoj por esprimi la saman ideon.
soweli_Elepanto:Jes, mi tute konsentas.DuckFiasco:"Mi estos pensanta" povus esti humora manero diri "mi supozas"Fakte, Mi estos pensanta = I will be thinking
Ĉiu el la frazoj estas laŭvorta traduko de la alia, ĉu ne?
Bilbo22 (프로필 보기) 2017년 8월 15일 오전 8:48:20
pace:Laŭ mi, ni ĉiuj, ĉiam estas pensonta, sed al kion pensos ni ? Tie staras la demando
Jen demando, Ĉu oni povas "esti pensonta".
Laŭ mi oni pensas nur en la nuntempo.
Amiko kiu lernas esperanton skribas ke li “estas pensonta” ke Esperanto
estas komplika lingvo.
Kion vi opinias pri tio?
Tiukase, "...estos pensanta/pensonta" pli taŭkus.