Žinutės: 7
Kalba: Esperanto
pace (Rodyti profilį) 2017 m. balandis 11 d. 16:52:13
Laŭ mi oni pensas nur en la nuntempo.
Amiko kiu lernas esperanton skribas ke li “estas pensonta” ke Esperanto
estas komplika lingvo.
Kion vi opinias pri tio?
DuckFiasco (Rodyti profilį) 2017 m. balandis 12 d. 03:25:08
Grown (Rodyti profilį) 2017 m. balandis 13 d. 06:51:04
pace:Esperanto ne estas komplika, estas improvizita. Ekzemple, mi metus aliajn pro-vortospecojn en la tablon da korelativoj, ekzemple pro-verbojn kaj pro-prepoziciojn. Sed ke mia metaĵo estas bona estas nur mia opinio, ĉar en arto preskaŭ ĉio estas opinio.
Jen demando, Ĉu oni povas "esti pensonta".
Laŭ mi oni pensas nur en la nuntempo.
Amiko kiu lernas esperanton skribas ke li “estas pensonta” ke Esperanto
estas komplika lingvo.
Kion vi opinias pri tio?
soweli_Elepanto (Rodyti profilį) 2017 m. birželis 25 d. 19:22:22
Li estas pensonta, ke Esperanto estas komplika lingvo.Laŭ mi, la frazo estas gramatike tute ĝusta. Gi signifas "He is about to think that Esperato is too complex language."
Esti *onta = To be about to (do smth)
Esti pensonta, ke ... = To be about to think that ... / To be ready to think that ...
Cetere, oni tre malofte uzas tiaspecajn esprimojn, ĉar ekzistas pli kompreneblaj variantoj por esprimi la saman ideon.
soweli_Elepanto (Rodyti profilį) 2017 m. birželis 25 d. 19:35:22
DuckFiasco:"Mi estos pensanta" povus esti humora manero diri "mi supozas"Fakte, Mi estos pensanta = I will be thinking
Ĉiu el la frazoj estas laŭvorta traduko de la alia, ĉu ne?
raffadalbo (Rodyti profilį) 2017 m. birželis 26 d. 12:09:06
soweli_Elepanto:Li estas pensonta, ke Esperanto estas komplika lingvo.Laŭ mi, la frazo estas gramatike tute ĝusta. Gi signifas "He is about to think that Esperato is too complex language."
Esti *onta = To be about to (do smth)
Esti pensonta, ke ... = To be about to think that ... / To be ready to think that ...
Cetere, oni tre malofte uzas tiaspecajn esprimojn, ĉar ekzistas pli kompreneblaj variantoj por esprimi la saman ideon.
soweli_Elepanto:Jes, mi tute konsentas.DuckFiasco:"Mi estos pensanta" povus esti humora manero diri "mi supozas"Fakte, Mi estos pensanta = I will be thinking
Ĉiu el la frazoj estas laŭvorta traduko de la alia, ĉu ne?
Bilbo22 (Rodyti profilį) 2017 m. rugpjūtis 15 d. 08:48:20
pace:Laŭ mi, ni ĉiuj, ĉiam estas pensonta, sed al kion pensos ni ? Tie staras la demando
Jen demando, Ĉu oni povas "esti pensonta".
Laŭ mi oni pensas nur en la nuntempo.
Amiko kiu lernas esperanton skribas ke li “estas pensonta” ke Esperanto
estas komplika lingvo.
Kion vi opinias pri tio?
Tiukase, "...estos pensanta/pensonta" pli taŭkus.