How to say, "I thought it was strange"?
од Tsahraf, 05. јул 2017.
Поруке: 15
Језик: English
thyrolf (Погледати профил) 17. јул 2017. 17.07.20
Ĝi estas blua, KION mi opinias esti stranga.
It is blue, which I think is strange
Ĝi estas blua, TION mi opinias esti stranga.
It is blue, that I think is strange. In the sense of:
It is blue. That i think is strange.
david_uk (Погледати профил) 18. јул 2017. 09.41.35
"It is blue. That I think is strange." is poor English and is ambiguous.
Alternatives in English could be:
"It is blue: that, I think is strange".
"It is blue, I think that is strange."
"I think it is strange, that It is blue"
I think any of those would be better translations, but I am not good enough in Esperanto to be sure.
Do you think "Ĝi estas blua, KION mi opinias esti stranga." and "Ĝi estas blua, TION mi opinias esti stranga." have different meanings in Esperanto?
thyrolf (Погледати профил) 18. јул 2017. 11.14.06
sergejm (Погледати профил) 18. јул 2017. 11.29.33
KIO is first word in the (sub)sentence, as English WHICH.
TIO, as Engish THAT, is in common place in the sentence.
"Ĝi estas blua, mi opinias TION esti stranga."
Altebrilas (Погледати профил) 21. јул 2017. 21.31.48
La fakto, ke ĝi estas blua, ŝajnas al mi stranga
Ĝi bluas.. Tio strangas al mi.
Ĝi estas blua? strange!
Esperanto ebligas traduki diversmaniere, se oni ne nepre volas fari tion laŭlitere.