Ni esperantigu (traduki al esperanto) filmon, per subtitoloj!
blindcat97,2017年10月5日の
メッセージ: 18
言語: Esperanto
thyrolf (プロフィールを表示) 2017年12月14日 6:40:22
ombresaco (プロフィールを表示) 2017年12月20日 21:32:50
thyrolf:Ĉu tiu projekto progresis?Verŝajne ne...
MiMalamasLaAnglan (プロフィールを表示) 2018年1月25日 22:43:53
blindcat97:2001: A Space Odyssey estas la plej malbona filmo, ke oni iam faris! Nenio okazas en ĝi! Kial vi ŝatas ĝin?
Mi ŝatas 2001: A Space Odyssey. Se vi (aŭ iu) kontrolus mian verkon, ke mi tradukus preskaŭ iun ajn, ke vi volas! Mi ŝangos la titolon de ĉi tiu forum-mesaĵo, ĉar mi bedaŭras la unuan sugeston de filmo...
thyrolf (プロフィールを表示) 2018年1月26日 11:53:58
Grown (プロフィールを表示) 2018年2月1日 2:00:46
MiMalamasLaAnglan:blindcat97:2001: A Space Odyssey estas la plej malbona filmo, ke oni iam faris! Nenio okazas en ĝi! Kial vi ŝatas ĝin?
Mi ŝatas 2001: A Space Odyssey. Se vi (aŭ iu) kontrolus mian verkon, ke mi tradukus preskaŭ iun ajn, ke vi volas! Mi ŝangos la titolon de ĉi tiu forum-mesaĵo, ĉar mi bedaŭras la unuan sugeston de filmo...
thyrolf:Vi malpravas, ĝi estas unu el la plej bonaj filmoj ĉiam ajn. !
Anhxlisto:Mi iam tradukis el la angla kaj voĉigis 4 serierojn de One Piece (fama japana animeo).Ŝanĝbrilanta ĝeneralaĵo.
Tio estas tedega laboro, sed se vi estas vera Esperantisto, vi ĉion povas atingi!
Jen estas mia laboro (1-a kaj 2-a seriero):
http://dropmefiles.com/R9iSL
Se la tempo de la ligilo pasos aŭ vi volos vidi aliajn serierojn, do skrbu min en mian konton "http://vk.com/artyc.d.frost"
Bonvolu diskonigi ilin)
Sed via ideo estas bonega! Mi povas helpi al vi kun tio.
https://eo.wikipedia.org/wiki/Ŝanĝbrilanta_ĝeneralaĵo
thyrolf (プロフィールを表示) 2018年2月1日 6:29:12
nornen (プロフィールを表示) 2018年2月2日 2:42:12
Grown (プロフィールを表示) 2018年2月7日 2:58:00
nornen:La plej ridinda afero pri la glittering generalities de Grown, estas ke li mem ne komprenas, kion ĝi signifas. Li pensas, ke ĉiam, kiam iu uzas la vorton "bona", ĝi temas pri glittering generality...Kurioze, kial ne?