До змісту

"preskaux sxi kantis, tremis la vitroj" = "tre mallonge antaux ke si finis kanti, tremis la vitroj" ??

від amigueo, 16 листопада 2017 р.

Повідомлення: 11

Мова: Esperanto

amigueo (Переглянути профіль) 16 листопада 2017 р. 14:25:38

mia dubo:

mia dubo:
"preskaux sxi kantis, tremis la vitroj"
=
"tre mallonge antaux ke sxi finis kanti, tremis la vitroj" ???

koran dankon

tommjames (Переглянути профіль) 16 листопада 2017 р. 18:44:32

Laŭ mi tia frazo ne estas bona. Sen mencio de la fino de la kantado, ne estas klare, al kio 'preskaŭ' rilatas.

Vi povus revortigi "Kiam ŝi preskaŭ finis kanti, tremis la vitroj".

amigueo (Переглянути профіль) 16 листопада 2017 р. 19:46:55

dankon
eble:
"(kun) sxi preskaux kantinta, tremis la vitroj" ??

tommjames (Переглянути профіль) 16 листопада 2017 р. 20:22:44

Kun 'kun' mi supozas ke tiu frazo estas akceptebla, tamen mi verŝajne ne uzus ĝin. Se uzi la participon, mi preferus diri "kiam ŝi estis preskaŭ kantinta" anstataŭ "kun ŝi preskaŭ kantinta". Alia vortigo povus esti "preskaŭ kantinte, ŝi tremigis la vitrojn".

thyrolf (Переглянути профіль) 17 листопада 2017 р. 10:32:29

"preskaux sxi kantis, tremis la vitroj"

"preskaŭ ŝi kantis" signifas "ŝi ne kantis, sed nur malmulte (tempo, instigo, kuraĝo ... ) mankis por ke ŝi kantis"

kaj la tuta frazo signifas: "preskaŭ ŝi kantis kaj tremis la vitroj", t.e. du okazaĵoj sen alia rilato ol samtempeco, kiel ekzemple en poemoj:

preskaŭ ŝi kantis, tremis la vitroj,
ĉar trajnoj rapidaj
rulegis najbare

klaĉis fraŭlinoj, fumis la viroj,
ĉar ĉiu sopiris
tagmezan bufedon.

brabrabra etcetera

Metsis (Переглянути профіль) 17 листопада 2017 р. 11:21:35

amigueo,

Estas diskuto en ĉi tiu forumo pri senco de la vorto apenaŭ, kiu egalas la esprimon preskaŭ ne. La diskuto tanĝas vian demandon, kvankam apenaŭ... kiam (kaj ankaŭ preskaŭ... kiam) uzas iom pli malsimile ol la nura partikulo apenaŭ resp. preskaŭ. Vidu la ekzemplojn de sudanglo ĉe la unua paĝo.

amigueo (Переглянути профіль) 17 листопада 2017 р. 11:26:03

thyrolf:"preskaux sxi kantis, tremis la vitroj"
"preskaŭ ŝi kantis" signifas "ŝi ne kantis, sed nur malmulte (tempo, instigo, kuraĝo ... ) mankis por ke ŝi kantis"

kaj la tuta frazo signifas: "preskaŭ ŝi kantis kaj tremis la vitroj", t.e. du okazaĵoj sen alia rilato ol samtempeco, kiel ekzemple en poemoj:

preskaŭ ŝi kantis, tremis la vitroj,
ĉar trajnoj rapidaj
rulegis najbare

klaĉis fraŭlinoj, fumis la viroj,
ĉar ĉiu sopiris
tagmezan bufedon.

brabrabra etcetera
dankegon, kaj la poema inspiro belas!

amigueo (Переглянути профіль) 17 листопада 2017 р. 11:33:27

Metsis:amigueo,

Estas diskuto en ĉi tiu forumo pri senco de la vorto apenaŭ, kiu egalas la esprimon preskaŭ ne. La diskuto tanĝas vian demandon, kvankam apenaŭ... kiam (kaj ankaŭ preskaŭ... kiam) uzas iom pli malsimile ol la nura partikulo apenaŭ resp. preskaŭ. Vidu la ekzemplojn de sudanglo ĉe la unua paĝo.
[/quote

dankon, Metsis
se PRESKAŬ KIAM kaj APENAŬ KIAM, tio estas pli klara, tamem mia radika dubo estas pri KIAM.

por eviti verbojn dutensaj, ekz "kiam ŝi kantintos, tremos vitroj" mi provis "kiam ŝi kantis, tremos vitroj".
ĉu tiu uzo ĝustas aŭ kompreneblas? ridulo.gif

amigueo (Переглянути профіль) 17 листопада 2017 р. 11:39:24

tommjames:Kun 'kun' mi supozas ke tiu frazo estas akceptebla, tamen mi verŝajne ne uzus ĝin. Se uzi la participon, mi preferus diri "kiam ŝi estis preskaŭ kantinta" anstataŭ "kun ŝi preskaŭ kantinta". Alia vortigo povus esti "preskaŭ kantinte, ŝi tremigis la vitrojn".
dankon,
"preskaŭ kantinte, ŝi aŭdis vitrojn tremi", tio pensigas ke "preskaŭ kiam kantintis ŝi, vitroj tremis" povus validi (??)

tommjames (Переглянути профіль) 17 листопада 2017 р. 11:56:15

amigueo:"preskaŭ kiam kantintis ŝi, vitroj tremis" povus validi (??)
Mi vidas nenion malĝustan en ĝi.

Назад до початку