メッセージ: 125
言語: Esperanto
StefKo (プロフィールを表示) 2018年10月17日 6:42:25
Teni iun kiel hundon perĉene – tre gardi iun. Ekz. Gepatroj tenas filinon kiel hundon perĉene
StefKo (プロフィールを表示) 2018年10月17日 6:44:27
Elŝiriĝi kiel hundo el ĉeno - liberiĝi, sendependiĝi de iu. Ekz. Forte gardita filino elŝiriĝis el gepatroj, kiel hundo el ĉeno, kaj komencis diboĉi.
sergejm (プロフィールを表示) 2018年10月17日 17:07:08
amigueo (プロフィールを表示) 2018年10月18日 5:21:16
StefKo:Esti elbojema - esti elokventa, parolema, lertlanga, respondi tuj al iu malice, ŝerceme.Ekzistas alia idiomkolora esprimo en la angla, por signifi tiun langlerton por ŝprite reagi, kaj esperanto posedas tiun anglismon. mi forgesis la konkretan vorton.
Ĉu vi komprenas kaj akceptas tiun diraĵon? En la pola ĝi estas ofte uzata.
Plu mi enmetos aliajn polajn diraĵojn kun „hundo” kaj ankaŭ „dehundajn”. Iuj certe devenas el aliaj lingvoj. Ĉu ekzistas analogiaj en via lingvo? Kiu el ili oni povas uzi esperante?
StefKo (プロフィールを表示) 2018年10月18日 8:43:49
amigueo:Jelpi?StefKo:Esti elbojema - esti elokventa, parolema, lertlanga, respondi tuj al iu malice, ŝerceme.Ekzistas alia idiomkolora esprimo en la angla, por signifi tiun langlerton por ŝprite reagi, kaj esperanto posedas tiun anglismon. mi forgesis la konkretan vorton.
Ĉu vi komprenas kaj akceptas tiun diraĵon? En la pola ĝi estas ofte uzata.
Plu mi enmetos aliajn polajn diraĵojn kun „hundo” kaj ankaŭ „dehundajn”. Iuj certe devenas el aliaj lingvoj. Ĉu ekzistas analogiaj en via lingvo? Kiu el ili oni povas uzi esperante?
Pli taŭga estas boji.
El vortaro.net:
*boj/i (ntr) (...)
2 (f) Atake, ofende paroli: ne donu k ne boju! (prefere ne ricevi, se de malafabla mano); li ĉiam bojas kontraŭ ĉio.
sergejm (プロフィールを表示) 2018年10月20日 8:40:56
sergejm (プロフィールを表示) 2018年10月20日 19:11:41
sergejm (プロフィールを表示) 2018年10月21日 6:24:36
StefKo (プロフィールを表示) 2018年10月21日 14:13:48
Kaptadi ion kiel hundo erinacon – kaptadi ion nevolonte, distance, devige, plidaŭrigi ian aferon
StefKo (プロフィールを表示) 2018年10月21日 14:14:50
Per hunda mono – per malata prezo